acide parabutoxyphenylacetidroxamique

English translation: parabutoxyphenylacetohydroxamic acid

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:acide parabutoxyphenylacetidroxamique
English translation:parabutoxyphenylacetohydroxamic acid
Entered by: :::::::::: (X)

14:37 Nov 24, 2008
French to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
French term or phrase: acide parabutoxyphenylacetidroxamique
l'acide
parabutoxyphenylacetidroxamique, utilisé dans des pommades contre les
piqûres d'insectes.
:::::::::: (X)
Iraq
Local time: 08:00
parabutoxyphenylacetohydroxamic acid
Explanation:
Looks like a typo.

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2008-11-24 15:29:59 GMT)
--------------------------------------------------

To Dr J: Not my direction but how about 'acethydroxamique' as the stem?
http://www.biam2.org/www/Sub1277.html
Selected response from:

Karen Tkaczyk
United States
Local time: 00:00
Grading comment
Thanks Karen have a nice weekend, Daniel
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5parabutoxyphenylacetohydroxamic acid
Karen Tkaczyk
Summary of reference entries provided
The French name
Helen Genevier

  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
parabutoxyphenylacetohydroxamic acid


Explanation:
Looks like a typo.

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2008-11-24 15:29:59 GMT)
--------------------------------------------------

To Dr J: Not my direction but how about 'acethydroxamique' as the stem?
http://www.biam2.org/www/Sub1277.html


Karen Tkaczyk
United States
Local time: 00:00
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 170
Grading comment
Thanks Karen have a nice weekend, Daniel
Notes to answerer
Asker: Hi Karen, what do you think the typo. could be in French; I can only find acetyl- variants


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susan Gastaldi: agree although isn't it ...acetyl hydroxamic acid? Not sure
7 mins
  -> Thanks. See Helen's link. Splitting 'acetyl' off could be right for some chemical names but this is a known drug.

agree  Helen Genevier: http://books.google.com/books?id=ZrclHh9Ep7AC&pg=PA1199&lpg=...
11 mins
  -> Great link. You always find great ones!

agree  Lionel_M (X): too fast Karen...
14 mins
  -> Thanks.

agree  Drmanu49
1 hr
  -> Thank you

agree  CFournier
17 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


49 mins
Reference: The French name

Reference information:
Acide p-butoxyphenylacethydroxamique in http://pharmdb.org/scripts/dr_detail.pl?drug_ID=2466

Helen Genevier
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 289
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search