Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
revenir vers
English translation:
approached again...
Added to glossary by
Gayle Wallimann
Jan 28, 2002 08:48
23 yrs ago
2 viewers *
French term
revenir vers
Non-PRO
French to English
Other
Son equipe revint vers les industriels avec les demandes suivantes
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
6 mins
Selected
approached the (industrials) again...
It could also be "returned to the industrials with" or "came back with..." ...but I prefer approached.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-28 09:01:06 (GMT)
--------------------------------------------------
Bernie is right, I would put manufacturers, but I wasn\'t really trying to translate that part, I was being lazy since you didn\'t ask for it...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-28 09:01:06 (GMT)
--------------------------------------------------
Bernie is right, I would put manufacturers, but I wasn\'t really trying to translate that part, I was being lazy since you didn\'t ask for it...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks. Approached fits perfectly here."
+2
8 mins
went back to/with
...went back to the manufacturers with the following requests or (depending on context)bids/bid requests
+2
10 mins
went back to
HTH
-1
10 mins
His team came nack to the xxx with the following demands
This should cut it
Peer comment(s):
disagree |
Meri Buettner
: typo ("n" should be "b" for back - but I disagree with "the following demands"
4 mins
|
1 hr
recontacted
Their staff recontacted the manufacturers with the following requests:
Something went wrong...