Glossary entry

French term or phrase:

appel privé à l’épargne

German translation:

Privatfinanzierung

Added to glossary by Expertlang
Jul 11, 2013 07:01
10 yrs ago
French term

appel privé à l’épargne

French to German Bus/Financial Finance (general)
Appel à l'épargne und appel public à l'épargne wurde bereits gefragt, aber ich kann daraus nicht den richtigen Begriff für meinen Satz ableiten, da ich auf diesem Gebiet nicht so bewandert bin.

Es geht um die Finanzierung von Handelszentren in China und Europa.

Le financement des infrastructures est réalisé par appel privé à l’épargne, avec un complément local de financement privé en Chine, pour les ITEC China.
Le financement sur fonds (exclusivement privé) chinois est minoritaire et plafonné à 20% pour le projet ITEC Europe.

Ich habe für appel privé à l’épargne folgende Beschreibung gefunden:
L’association Love Money pour l’emploi vous apprend à créer une entreprise avec l’argent et l’aide des amis et des relations (appel privé à l’épargne).
L'appel privé à l'épargne (article L411-2 du code monétaire et financier) consiste à proposer la souscription (ou la cession) de participation dans une création d'entreprise à un cercle restreint d'investisseurs, composé de personnes liées aux dirigeants de l'émetteur par des relations personnelles, à caractère professionnel ou familial ou amical.
Le nombre de souscripteurs doit rester inférieur à 100. Les personnes apportant les capitaux reçoivent une part de propriété de l'entreprise (au prorata des sommes qu'ils auront apporté).
Critères d’obtention : Les entreprises doivent posséder de réelles perspectives de croissance, sans oublier que le profil du (des) créateurs doit être adapté à ces perspectives.

Wie heißt die deutsche Entsprechung?

Vielen Dank.
Proposed translations (German)
4 +2 Privatfinanzierung
Change log

Jul 16, 2013 15:49: Expertlang Created KOG entry

Discussion

Expertlang Jul 11, 2013:
Sinngemäß ja! Vielleicht noch ein Synonym für Finanzierung wie Mittelbereitstellung, Gelder, etc. -gar viel Finanzierung hintereinander ...
Artur Heinrich Jul 11, 2013:
Das passt !
Gabriele Beckmann (asker) Jul 11, 2013:
Könnt ihr folgender Version zustimmen? Die Finanzierung der Infrastrukturen wird von privaten Investoren getragen. Für die ITEC China-Projekte kommt noch eine Privatfinanzierung auf lokaler Ebene hinzu. Die Finanzierung aus chinesischen (ausschließlich privaten) Fonds macht nur einen geringen Anteil aus und ist für das ITEC Europe-Projekt auf 20 % begrenzt.
Artur Heinrich Jul 11, 2013:
mit Expertlang Privatinvestments/Privatinvestoren im Gegensatz zu öffentlichen Zeichnungsgeboten
Expertlang Jul 11, 2013:
@Gabriele Ich meine, es handelt sich in beiden Fällen um Privatfinanzierung, einmal auf internationaler Ebene mit zusätzlicher Finanzierung auf lokaler Ebene. Möglicherweise steht das Komma im ersten Satz zum Schluss falsch, und es soll heißen: mit einer zusätzlichen Finanzierung auf lokaler Ebene für ITEC China. Im nächsten Satz wird wiederum hingewiesen, dass die chinesische Fondsfinanzierung sich auf 20% bei ITEC Europa beschränkt.

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

Privatfinanzierung

das wäre mein Verständnis davon
Note from asker:
Das dachte ich auch erst. Aber was mache ich dann mit "complément local de financement privé "? Dann hätte ich zweimal Privatfinanzierung in einem Satz.
Peer comment(s):

agree Artur Heinrich : auch: Privatinvestments (damit es in den Satz passt)
1 hr
Merci
agree GiselaVigy
2 hrs
Merci
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke. Obwohl ich den Term so nicht übernehmen konnte, hat mir die Antwort ein bisschen weitergeholfen, weil sie mir klar gemacht hat, dass hier wahrscheinlich kein Terminus technicus erforderlich ist."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search