This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jan 30, 2007 01:00
17 yrs ago
French term
puis ... il y a peu
French to German
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
ist das "kurz darauf" oder "seit kurzem" - oder beides nach gusto?
"Dérobée en mai 2003 ***puis retrouve il y a peu***, la salière que commanda Francois 1er à l'artiste, demeure, aujourd'hui encore, l'oeuvre de toutes les convoitises."
Also - "kurz darauf / wenig später" oder "seit kurzem / gerade erst" wiedergefunden?
"Dérobée en mai 2003 ***puis retrouve il y a peu***, la salière que commanda Francois 1er à l'artiste, demeure, aujourd'hui encore, l'oeuvre de toutes les convoitises."
Also - "kurz darauf / wenig später" oder "seit kurzem / gerade erst" wiedergefunden?
Proposed translations
(German)
4 +11 | dann vor kurzem wiederentdeckt | Gert Sass (M.A.) |
4 | kurz danach | benamrane |
Proposed translations
31 mins
kurz danach
c est un bout de phrase pas trop claire, il faufrait plus de contexte pour trouver l expression exacte.
Note from asker:
c'est exactement parce que ce n'était pas clair que j'ai posée la question. Et aussi, parce que dans le texte c'est la seule mention du fait - et il n'y a pas d'autre contexte. Mais j'ai trouvé entre-temps au web que la salière fut retrouvée en 2006, et ce sera donc "seit kurzem". - Merci anyway. |
+11
57 mins
French term (edited):
puis retrouvée il y a peu
dann vor kurzem wiederentdeckt
Ex.:
"il y a 10 ans" (fr.) = "vor 10 Jahren"
"il y a peu (de temps)" = "vor kurzem, kürzlich"
2006 ist ja auch noch nicht soo lange her ;-)
"il y a 10 ans" (fr.) = "vor 10 Jahren"
"il y a peu (de temps)" = "vor kurzem, kürzlich"
2006 ist ja auch noch nicht soo lange her ;-)
Note from asker:
2006 <selbst Januar 2006 wie in diesem Falle> ist noch nicht sooo lange her. Aber das wusste ich noch nicht, als ich die frage stellte. Das Problem war natürlich nicht das "il y a peu" sondern das davor stehende "puis" - und das ist leicht sinnkonträr, und wenn man das hier mitübersetzt entsteht eine solche Quatschformulierung wie "dann vor kurzem wiederentdeckt". - Schade, dass man den Agreern, die alle mit einem "no go" agreen, nicht antworten kann. |
Peer comment(s):
agree |
Geneviève von Levetzow
: oder 'eben wieder entdeckt'
4 hrs
|
agree |
Inga Jakobi
5 hrs
|
agree |
Artur Heinrich
5 hrs
|
agree |
Babelfischli
5 hrs
|
agree |
ni-cole
6 hrs
|
agree |
Steffen Walter
6 hrs
|
agree |
Catherine Stumpp
7 hrs
|
agree |
Emmanuelle Riffault
: ganz klar ;-)
7 hrs
|
agree |
A_Walch
: .... weil das keine Quatschformulierung ist. Zuerst gestohlen, dann - und zwar vor kurzem - wiederaufgetaucht.
9 hrs
|
agree |
Béatrice De March
11 hrs
|
agree |
Alanna
11 hrs
|
Discussion