Aug 2, 2010 17:54
14 yrs ago
French term
Clins d'oeil au génie du lieu
French to German
Marketing
Tourism & Travel
Die Wendung bezieht sich auf eine natürliche Sehenswürdigkeit (Felsformation) in den Alpen. Der Satz beginnt: "Clins d'oeil au génie du lieu, elles ont peut-etre inspiré les architectes..."
Proposed translations
(German)
Change log
Aug 3, 2010 07:56: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing"
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
Die bezaubernde Kulisse der Landschaft hat sicherlich auch die Architektur vor Ort beeinflusst.
Einfach nur ein Vorschlag.
Peer comment(s):
agree |
Michael Hesselnberg (X)
8 hrs
|
agree |
Andrea Wurth
: ... ein Vorschlag, der sich gut und schlüssig anhört.
13 hrs
|
agree |
Giselle Chaumien
: ja, sehr schön
14 hrs
|
disagree |
Roland Nienerza
: Hier wird einfach eine Metapher durch eine ganz andere - auch recht hübsch klingende - ausgeauscht. Warum nicht auch "das imposante Bergpanorama", "die Skyline des Gebirges" usw. usf.?
16 hrs
|
agree |
WMOhlert
: ich muss nachträglich einfach noch mein agree geben!! Spät - aber chapeau!!!
23 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
Wirft man einen Blick auf das Genie des Platzes,...
....(enteckt man)/hat (sie-die Felsformation) vielleicht die Architekten inspiriert .
Peer comment(s):
neutral |
belitrix
: Genie des Platzes geht nicht! Sorry. Ein Platz hat kein Genie + ist kein Genie
8 mins
|
neutral |
Giselle Chaumien
: mit belitrix. Die ganze Formulierung ist holperig, sorry
15 hrs
|
+1
5 hrs
als ein Augenzwinkern an den Geist des Ortes
"haben sie [die Felsformationen] vielleicht die Architekten beeinflusst - "
génie du lieu ist ein klassischer Topos -
genius loci - Geist des Ortes
http://de.wikipedia.org/wiki/Genius_loci
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-08-02 23:06:27 GMT)
--------------------------------------------------
Das "au / an" ist eigentlich etwas verwirrend. - Mit "du / des" wäre es eigentlich plausibler.
Zumindest wäre "du / des" innerhalb des weiteren Kontextes zu erwägen.
+1
14 hrs
Dem Genius des Ortes huldigend mögen sie schon so manchem Architekten als Inspiration gedient haben
Finde, das gibt die etwas künstlich schwülstige Stilebene ganz gut wieder.
Peer comment(s):
neutral |
Giselle Chaumien
: 2. Teil: ja. 1. Teil "Genius... huldigen" - imho nein
1 hr
|
agree |
Millner
: Abgesehen von der Zustimmung in der Sache:´etwas künstlich-schwülstig´ trifft auch meinen Stileindruck. Gruß
1 day 2 hrs
|
1 day 16 hrs
als Ausdruck / Sinnbild / Verkörperung des Genius Loci
Varianten ? Zu einem Satz in der Art des von Constanze Deus vorgeschlagenen bzw. in eine Satzfortsetzung dieser Art passend ?
Für alle hier verwendeten ´Bausteine´ finden sich schnell Belege im Internet.
Alles Gute.
Für alle hier verwendeten ´Bausteine´ finden sich schnell Belege im Internet.
Alles Gute.
Discussion
Kollegiale Grüße - belitrix
Gibt's noch mehr von vorher und nachher?