This question was closed without grading. Reason: Other
Mar 27, 2013 09:49
11 yrs ago
French term
V.A.D.
French to German
Tech/Engineering
Transport / Transportation / Shipping
SNCF
Dans le cadre de travaux de maintenance des trains et d'essais je rencontre l'abréviation V.A.D.
Seule chose que j'ai trouvée: V.A.D. (Valeurs Ajoutées au Déplacement), donc pour personnes handicapées??????
Merci pour vos lumières
Seule chose que j'ai trouvée: V.A.D. (Valeurs Ajoutées au Déplacement), donc pour personnes handicapées??????
Merci pour vos lumières
Proposed translations
(German)
4 | wagentechnische Sichtprüfung | Johannes Gleim |
4 | Véhicule Autostockeur et Déchargeur (VAD) / Materialförder- und Siloeinheiten (MFS) | Adélaïde Noblet |
Proposed translations
11 hrs
French term (edited):
V.A.D. (visite au défilé)
wagentechnische Sichtprüfung
Beim Durchblättern des "Lexique Général des Termes ferroviaires" bin ich nur auf einen Begriffe gestoßen, der mit "VAD" abgekürzt werden kann:
visite f au défilé - wagentechnische Sichtprüfung f bei vorbeifahrenden Güterwagen; Kontrolle f rollender Güterwagen
Da es hier um die wagentechnische Unterhaltung geht, paßt der Begriff sogar zum (geringen) Kontext.
visite f au défilé - wagentechnische Sichtprüfung f bei vorbeifahrenden Güterwagen; Kontrolle f rollender Güterwagen
Da es hier um die wagentechnische Unterhaltung geht, paßt der Begriff sogar zum (geringen) Kontext.
2 days 5 hrs
Véhicule Autostockeur et Déchargeur (VAD) / Materialförder- und Siloeinheiten (MFS)
Bonjour,
VAD = "Véhicule Autostockeur et Déchargeur" (première référence et http://s110.photobucket.com/user/PatGarret77/media/VAD140-9....
On trouve également "Véhicules Auto Déchargeurs" (deuxième référence)
Une référence en allemand: http://www.plassertheurer.com/de/maschinen-systeme/materiall...
En allemand, on parle de "Materialförder- und Siloeinheiten" (MFS). Il en existe différents modèles: MFS 250, MFS 100, MFS 40...
VAD = "Véhicule Autostockeur et Déchargeur" (première référence et http://s110.photobucket.com/user/PatGarret77/media/VAD140-9....
On trouve également "Véhicules Auto Déchargeurs" (deuxième référence)
Une référence en allemand: http://www.plassertheurer.com/de/maschinen-systeme/materiall...
En allemand, on parle de "Materialförder- und Siloeinheiten" (MFS). Il en existe différents modèles: MFS 250, MFS 100, MFS 40...
Example sentence:
Mit Materialförder- und Siloeinheiten können alle Speicher-, Förder-, Belade- und Entladevorgänge vollkommen mechanisiert durchgeführt werden.
Discussion
Vom Kunden keine Antwort.
Bei dieser gesamten Sache hat es keinerlei konstruktive Zusammenarbeit zwischen dem Kunden, der Agentur und mir gegeben. No comment ...
z.B.: CONTRÔLE ANNUEL -RS-DAAT -VAD - SNCF - SNCB.
Inzwischen ist das Handbuch (75 Seiten nur Wortlisten) in der "Rohfassung" beim Kunden, die Frage wird vielleicht beantwortet, und dann werde ich sie hier einstellen. Höchst pénible, diese Übersetzung!
Auch ohne diesen Kontext denke ich, dass "VAD" für "Visite au défilé" steht und mit "wagentechnische Sichtprüfung" übersetzt wird. Mit Kontext könnte ich das nur besser absichern.
es gibt keinen ganzen Satz. Ich bin immer diejenige, die hier bei Fragen nach Kontext schreit. Im vorliegenden Fall habe ich selbst keinen. Ihr habt alle sehr interessante Denkanstösse gegeben, ich bin am Ende des Handbuchs angelangt und habe dem Kunden die Rohfassung + Fragen und möglichen Antworten unterbreitet. Bisher keine Antwort. MERCI an alle. Ich weiss, es ist frustrierend. Nochmals vielen Dank an alle.
http://www.t-u-f.net/glossaire.html
http://www.lyon-en-lignes.org/index.php/glossaire-terminus-4...
http://alanad.free.fr/bac/2005/U21.pdf
Das würde sich zumindest gut einreihen, wenn die von Grietje-Annette gefundene Bedeutung von DAAT stimmt
j'ai aussi trouvé "type de wagons" "RS-wagon plat", DAAT = Dispositif d'arrêt automatique des trains, pour ce que ça vaut ...
Übrigens manchmal mit Punkten und manchmal ohne.
Eine weitere Möglichkeit wäre: visite avant départ (Untersuchung), oder auch vérification des approvisionnements (Vorräte an Betriebsstoffen) (Lokomotive)
Tu as aussi "vente à distance"