Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
route de Redoute 01 kilomètre 200
Italian translation:
route de redoute al kilometro 1,2
Added to glossary by
Franco Rigoni
Oct 1, 2011 05:25
12 yrs ago
French term
route de Redoute 01 kilomètre 200
French to Italian
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Si tratta di un certificato di nascita emesso a Fort de France, in Martinica:
Le vingt-deux avril deux mille deux, neuf heures quarante-trois minutes, est née route de Redoute 01 kilomètre 200, Brenda X, du sexe féminin ...
Le vingt-deux avril deux mille deux, neuf heures quarante-trois minutes, est née route de Redoute 01 kilomètre 200, Brenda X, du sexe féminin ...
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
1 min
Selected
al kilometro 1,2
..........
--------------------------------------------------
Note added at 2 minutes (2011-10-01 05:28:16 GMT)
--------------------------------------------------
je complète ma réponse partie un peu vite :
al kilomètro1,2 della strada della Redoute
--------------------------------------------------
Note added at 5 minutes (2011-10-01 05:30:32 GMT)
--------------------------------------------------
Scusa Franco ma non ho messo ancora a fuoco (et je vais m'attirer les foudres des collègues à juste titre ) :
al kilometro 1,2 della strada di Redoute
--------------------------------------------------
Note added at 6 minutes (2011-10-01 05:31:59 GMT)
--------------------------------------------------
dunque: secondo me non esiste una numerotazione classica e vengono individuate le case, forse su strade di capagna con la loro posizione in kilometri
--------------------------------------------------
Note added at 10 minutes (2011-10-01 05:36:17 GMT)
--------------------------------------------------
Ha ragione Emanuela, è un indirizzo:
Forse dobbiamo tradurre : route de redoute al kilometro 1,2
--------------------------------------------------
Note added at 2 minutes (2011-10-01 05:28:16 GMT)
--------------------------------------------------
je complète ma réponse partie un peu vite :
al kilomètro1,2 della strada della Redoute
--------------------------------------------------
Note added at 5 minutes (2011-10-01 05:30:32 GMT)
--------------------------------------------------
Scusa Franco ma non ho messo ancora a fuoco (et je vais m'attirer les foudres des collègues à juste titre ) :
al kilometro 1,2 della strada di Redoute
--------------------------------------------------
Note added at 6 minutes (2011-10-01 05:31:59 GMT)
--------------------------------------------------
dunque: secondo me non esiste una numerotazione classica e vengono individuate le case, forse su strade di capagna con la loro posizione in kilometri
--------------------------------------------------
Note added at 10 minutes (2011-10-01 05:36:17 GMT)
--------------------------------------------------
Ha ragione Emanuela, è un indirizzo:
Forse dobbiamo tradurre : route de redoute al kilometro 1,2
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie"
2 hrs
route de Redoute kilometro 1,2
j'ai habité à une adresse de ce genre en Italie
8 hrs
al chilometro 1,200 della route de Redoute
non tradurrei route de Redoute, come non si traduce Downing street o place Pigalle...
9 hrs
route de Redoute 01 Km 200 / route de Redoute 01 kilomètre 200
per gli indirizzi (o come per i nomi di persone o aziende)
non si traduce
qui corrisponde al un posto preciso, è come un indirizzo, un luogo dove è nata la persona
direi dunque di lasciare idem:
route de Redoute 01 kilomètre 200
o al limite mettere l'abbreviazione, così rimane internazionale ok per FR come per IT
route de Redoute 01 Km 200
non si traduce
qui corrisponde al un posto preciso, è come un indirizzo, un luogo dove è nata la persona
direi dunque di lasciare idem:
route de Redoute 01 kilomètre 200
o al limite mettere l'abbreviazione, così rimane internazionale ok per FR come per IT
route de Redoute 01 Km 200
Discussion