Glossary entry

French term or phrase:

évolutions de conditionnement

Italian translation:

innovazioni del/nel confezionamento

Added to glossary by Irene Argenti
Dec 11, 2010 16:54
13 yrs ago
French term

évolutions de conditionnement

French to Italian Law/Patents Law: Contract(s)
Salve a tutti,
trovo questa espressione come voce di un elenco di informazioni su prodotti referenziati nell'ambito di un accordo tra due Società

"les evolutions de gammes, de produits, de conditionement"

Grazie!!
Change log

Dec 11, 2010 19:45: Emanuela Galdelli changed "Term asked" from "evolutions de conditionement" to "evolutions de conditionnement"

Dec 11, 2010 19:45: Emanuela Galdelli changed "Term asked" from "evolutions de conditionnement" to "évolutions de conditionnement"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Emanuela Galdelli

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Interpretatio Dec 11, 2010:
sì "conditionnement"
Emanuela Galdelli Dec 11, 2010:
conditionnement? 2 enne?

Proposed translations

+4
37 mins
French term (edited): evolutions de conditionement
Selected

innovazioni del/nel confezionamento

...
Peer comment(s):

agree Science451
23 mins
grazie Science451 :)
agree Emanuela Galdelli
2 hrs
grazie Emanuela :)
agree milatrad
16 hrs
grazie milatrad :)
agree Annie Dauvergne
16 hrs
grazie Annie :)
agree Laura Silva
1 day 15 hrs
grazie Laura :)
disagree Federico Moncini : conditionnement vuol dire molto di più si tratta anche di un packaging imballo e presentazione, anche evolutions non è innovazione ma bensì evoluzione, andamento, sviluppo, innovazione si può tradurre con rennovation, renouvellement.
1 day 18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie a tutti!"
+1
10 mins
French term (edited): evolutions de conditionement

innovazioni degli imballagi

...........

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2010-12-11 19:46:03 GMT)
--------------------------------------------------

"negli imballagi" forse è meglio
Peer comment(s):

agree enrico paoletti
2 hrs
Merci
neutral milatrad : Gli imbalaggi riguardono soprattutto macchinari, prodotti industriali ecc.
17 hrs
Something went wrong...
+1
17 hrs

l'evoluzione del packaging

Questa **l’evoluzione del packaging** vista da casa Wal-Mart
L'intervento sul packaging rientra in una strategia più ampia che comprende uso di energia da fonti rinnovabili, azzerarmento dei rifiuti e vendita di soli prodotti sostenibili. (Da Packaging 2009)

L’evoluzione del packaging negli ultimi anni
Articolo in PDF | Anteprima di Stampa
by: martinapp
Parole: 586






Il packaging è un settore che, per la molteplicità delle sue funzioni, dà vita ad prodotto unico, un “oggetto di design che risponde anche ad esigenze pubblicitarie e di comunicazione, con un ruolo strategico per il prodotto e per la marca”.


L’evoluzione del packaging negli ultimi anni
Articolo in PDF | Anteprima di Stampa
by: martinapp
Parole: 586






Il packaging è un settore che, per la molteplicità delle sue funzioni, dà vita ad prodotto unico, un “oggetto di design che risponde anche ad esigenze pubblicitarie e di comunicazione, con un ruolo strategico per il prodotto e per la marca”.


Peer comment(s):

neutral milatrad : Ai francesi non piace l'uso dei termini stranieri.
8 hrs
"packaging" si trova in tutti i dizionari. Controlla!
agree Françoise Vogel
22 hrs
Something went wrong...
1 day 18 hrs

sviluppi/andamenti del packaging

évolution=sviluppo, andamento evoluzione dal dizionario commerciale di francese zanichelli.

le conditionnement est ce qui fait vendre un produit= il "packaging" (imballo e presentazione) è ciò che fa vendere un prodotto
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search