Glossary entry

French term or phrase:

les actes...engagent et représentent valablement la Banque.

English translation:

Any (legal) instrument (or document) that mentions the Bank's name...

Added to glossary by Steven Geller
Apr 1, 2002 21:22
22 yrs ago
3 viewers *
French term

les actes...engagent et représentent valablement la Banque.

French to English Bus/Financial General signatures powers of a bank
Tous les actes mentionnant la raison sociale de la Banque et qui portent soit la signature du Président, soit celle du Directeur Général, soit celle d'un Directeur Général Délègue engagent et représentent valablement la Banque.
Don't know what 'actes' are. Are they documents? And the meaning of 'engagent'

Proposed translations

12 hrs
Selected

Any (legal) instrument (or document) that mentions the Bank's name...

"Acte" means any instrument (or document) that has the force of law, such as a contract.

Any (legal) instrument (or document) that mentions the Bank's name and which bears either the signature of the President or the Chief Operating Officer validly commits and represents the Bank.
Peer comment(s):

neutral Lise Boismenu, B.Sc. : Est-ce qu'il ne s'agirait pas plutôt de "legal transactions" ?
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "tHANKS"
+2
4 mins

Minutes

Declined
They reflect what has been discused or spoken in a meeting.
Peer comment(s):

agree Yolanda Broad : "Actes" is definitely minutes. As for "engager," I think the best translation, here, would be "to (legally) bind"
20 mins
Thanks
agree Renata Costa (X)
48 mins
Merci beaucoup. C'est bon de recevoir votre support
agree Dr. Chrys Chrystello
1 hr
Merci
agree sujata
6 hrs
Merci
disagree Nikki Scott-Despaigne : I do not agree that "minutes" is appropriate here. Nothing in context suggsts restricting the scope of the signatory powers to minutes alone.
7 hrs
agree Bits P Ltd
7 hrs
Thanks, a lot
disagree Steven Geller : Not in this context. "Actes" means instruments that have the force of law, such as a contract.
12 hrs
disagree Robin Hardy-King : I like Steven's translation "instruments". definitely a very general term. "engagent" = "are legally binding".
12 hrs
Something went wrong...
Comment: "I agree with S Geller's suggestion of instruments"
+1
5 hrs

documents...are legally binding upon

Actes are formal documents of legal force - could qualify with "of a legal nature" or "of a contractual nature" (in this context).
Peer comment(s):

agree DPolice
46 mins
Something went wrong...
7 hrs

Any deed...is legally binding upon the Bank and can represent the Bank

"Tous les actes ... engagent et représentent valablement la Banque".

An "acte" is generally meant to be a "deed". Deeds contain promises called covenants and are legally binding without any requirement as to consideration. In the case of comapnies, deeds are documents bearing the signature of one director plus the company seceretary or two directors. Your extract indicates who can bind the bank.

Any deed bearing the bank's name plus the appropriate signature is apparently sufficient to bind the bank.

""Any deed bearing ...is legally binding upon the Bank and can represent the Bank validly". (I don't go a bundle on "validly" here myself!)

As for the translation of "valablement", meaning "validly, legitimately" etc., you might even go for a strict reading and opt for "legally" there too to give :

"Any deed bearing ... legally binds and represents the Bank."

In context, representation and binding amount to the same thing. In representign the Bank in this way, they bind the Bank.
Peer comment(s):

neutral Peter Freckleton : Deeds, as you indicate, are special documents not requiring consideration - it is likely that the documents in question cover broader commercial ground
2 hrs
I agree, not just deeds, but any document having legal force, which is very broad indeed.
agree Guereau : Any instrument is legally binding upon, and can validly represent the Bank
2 hrs
disagree Steven Geller : Not deeds - instruments. Any instrument that has the force of law, such as a contract.
4 hrs
Dixit Peter Freckleton's comment with which I agreed.
Something went wrong...
10 hrs

actes - deeds or actions; engagent -legally binding and representing the Bank

actes -in general are beneath deeds also any actions taken( by the management with powers of signature);engagent et représentent valablement la Banque -have as consequence the application of the legal responsibility and representation of the Bank.
Peer comment(s):

neutral Nikki Scott-Despaigne : I think in context, "acte" can only be read to mean document, not a physical action.
37 mins
Something went wrong...
13 hrs

Any legal transactions is binding upon the Bank...

actes: Domaine(s) : droit


1 / 3

act

Syn.
legal transaction
juridical act
juristic act
act in the law
legal act
act of the parties acte juridique n. m.

Syn.
acte n. m.


Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search