Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
aucune dette n\'est donnée
English translation:
no liability can be incurred
Added to glossary by
Jennifer Bader
Oct 30, 2013 20:52
10 yrs ago
French term
aucune dette n'est donnée
Non-PRO
French to English
Law/Patents
Finance (general)
In court pleadings, the party argues that "Aucune dette n'est donnée antérieurement à l'application du [contrat]."
I have never come across this expression before (the document is from Luxembourg, so perhaps it is idiomatic?). I *think* the gist of the argument is that there is no binding obligation at a particular point in time, but I'm not sure.
Thanks in advance for any insight.
I have never come across this expression before (the document is from Luxembourg, so perhaps it is idiomatic?). I *think* the gist of the argument is that there is no binding obligation at a particular point in time, but I'm not sure.
Thanks in advance for any insight.
Proposed translations
(English)
2 | no liability can be incurred | rkillings |
Proposed translations
2 days 6 hrs
Selected
no liability can be incurred
... before the contract comes into effect.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks! Next time I'll give more context - I'm new to asking questions here. "
Discussion
Otherwise, then "No debt shall be given/made/undertaken/* before the application**..."
Difficult to be more precise. Further *could be any one of a number of synonyms, the limited context restricts the possibilities of precision. Ditto **.
In other words : "given" may not be suitable for "donnée"; "application" may not be suitable for "application".