International Translation Day 2024

Let's celebrate International Translation Day 2024 together with ProZ/TV!

Watch the broadcast transmitted on the ProZ/TV page, as well as

Facebook https://www.facebook.com/freelancelinguists

LinkedIn https://www.linkedin.com/company/proz-com/posts

Youtube https://www.youtube.com/channel/UCq-uq3OdWl-4oZB-njIzDfw/videos

Nov 21, 2008 19:41
15 yrs ago
1 viewer *
French term

en mal de rendez-vous

French to Spanish Other General / Conversation / Greetings / Letters Relato
Contexto:
Nous, qui espérons pouvoir rencontrer de nombreux porteurs de projets, et desespérons de nos emplois de temps en mal de rendez-vous, en venons à penser qu'il pourrait être intéressant de suivre le flot de pélerins.
No entiendo muy bien la frase "et desespérons de nos emplois de temps en mal de rendez vous"

¿Quiere decir "tenemos pocas esperanzas de emplear nuestro tiempo en muchas citas"
¿No debería ser "pas mal de rendez-vous"?

Gracias por la ayuda

Gracias por la ayuda
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): maricip

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Manuela Mariño Beltrán (X) Nov 22, 2008:
Significa que están desesperados porque las citas escasean, como bien dicen Clauzet y Vero30. La frase es absolutamente correcta.
Beatriz Ramírez de Haro Nov 21, 2008:
Ascen, es muy probable que Vero tenga razón.
Ascen (asker) Nov 21, 2008:
Respuestas contradictorias Las dos respuestas recibidas son totalmente contradictorias.
Vero30 indica "que no tienen citas planeadas" y Beatriz "que están saturados de citas"
Véronique Le Ny Nov 21, 2008:
"en mal de rendez-vous" significa que no tienen citas planeadas y que esta situación les pesa mucho. La frase est super correcta y no hay que cambiarle nada.

Proposed translations

+7
18 mins
Selected

carentes de citas

en mal de (en mal d'idée por ejemplo) significa que falta algo. Estoy segurísimo en cuanto al sentido, igual hay otra manera de traducir la idea
Peer comment(s):

agree maricip
24 mins
agree Marie-Aude Effray
2 hrs
agree Beatriz Ramírez de Haro : Lo entendí al revés
3 hrs
agree Manuela Mariño Beltrán (X) : Exacto. Significa que las citas escasean
5 hrs
agree Fernando Muela Sopeña : "Por falta de citas"
17 hrs
agree Maria Begona
23 hrs
agree Maria Laaroussi
2 days 20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias"
9 mins

(y nos desesperamos por / con nuestras agendas) saturadas de citas

:)

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-11-21 20:01:32 GMT)
--------------------------------------------------

"emploi de temps" equivale a agenda, planning, programa, etc.
Peer comment(s):

neutral Manuela Mariño Beltrán (X) : Lo siento, pero aquí significa exactamente lo contrario. Saludos cordiales
5 hrs
Sí, Manuela, metí la pata pero rectifiqué dando mi voto a la opción correcta. Saludos - Bea
Something went wrong...
1 hr

con sólo algunas citas/escasas citas

desesperamos frente a nuestras agendas vacías, con sólo algunas citas...

DGLF:
Être en mal de qqn, de qqc. Souffrir de l'absence de quelqu'un, de quelque chose; p. ext., désirer, avoir besoin de. Être en mal d'amour, d'enfant, de guerres, de poésie, de promenade, de publicité, de renseignements. Des groupes en mal d'espace, en quête de territoires (Vidal de La Bl., Princ. géogr. hum., 1921, p. 46). Ce grand flot parfumé, satiné, voluptueux, des femmes de Lima en mal de frivolités, de liberté, de plaisirs défendus (Morand, Dern. jour Inquis., 1947, p. 247).
Peer comment(s):

neutral Manuela Mariño Beltrán (X) : Es exactamente lo que respondió Clauzet a los 18 minutos...
4 hrs
Something went wrong...
15 hrs

nuestras planificaciónes faltas de citas

Otra opción.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search