calendrier de bord

Spanish translation: Libro de Órdenes (y Asistencias) [construcción]

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:calendrier de bord [bâtiment]
Spanish translation:Libro de Órdenes (y Asistencias) [construcción]
Entered by: Ángel Espinosa Gadea

00:50 Mar 27, 2003
French to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering / carpinter�a industrial
French term or phrase: calendrier de bord
"Une visite d'inspection du chef de travaux tous les 6 mois nous paraît obligatoire, avec visa sur un calendrier de bord."
Fernando Muela Sopeña
Spain
Local time: 17:21
Libro de Órdenes (y Asistencias)
Explanation:
"6.6.- Les instruccions de la Direcció d’Obra al Contractista s’emetran per escrit i quedaran recollides en el corresponent **Llibre d’Ordres**, que haurà d’ésser degudament diligenciat a l’inici dels treballs. El Contractista està obligat a signar el coneixement de les esmentades ordres. (Contrato de adjudicación de obras)."

"Artículo 1.En toda obra de edificación seráobligatorio el Libro de Ordenes y Asistencias en elque los Técnicos Superior y Medio deberán rese-ñar las incidencias, órdenes y asistencias que seproduzcan en el desarrollo de la obra. Dicho libroserá facilitado, sellado y diligenciado por la Admi-nistración Pública Canaria competente,". (Orden de 28 de julio de 1989, de la Consejeríade Obras Públicas, Vivienda y Aguas de la Comunidad Autónoma de Canarias).

"D. El Libro de Ordenes y Asistencias, será obligatorio en toda obra de edificación, según el Decreto 462/71, de 11 de marzo, y en el mismo los técnicos superior y medio deberán reseñar las incidencias, órdenes y asistencias que se produzcan en el desarrollo de la obra.
Dicho libro lo facilita el colegio debidamente diligenciados, tendrá las hojas foliadas por triplicado y estará en todo momento a disposición del Ingeniero director de obra y del técnico de grado medio, director de la ejecución de la obra, si lo hubiere.
Cada asistencia, orden o instrucción deberá ser extendida en las hojas correspondientes con indicación de la fecha en que tenga lugar y las firmas de la dirección facultativa y del constructor o quien lo represente.
Las hojas serán una para el Constructor, otra para el Director Facultativo y la tercera permanecerá formando parte del libro en lugar visible en la obra. El Libro de Ordenes y asistencias, una vez realizada la certificación final de obra deberá ser custodiado por el ingeniero al menos por diez años." (Colegio Oficial de Ingenieros Agrónomos de Andalucia: http://www.coiaa.org/colegiado/visado/visados-direccion.htm)...
Selected response from:

Ángel Espinosa Gadea
Spain
Grading comment
A veces los "agrees" son muy reveladores (Lysiane, en este caso). Muchas gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Libro de Órdenes (y Asistencias)
Ángel Espinosa Gadea
3 +1voir explication
chaplin
4calendario de evaluación
Brigitte Huot
4Voto por bitácora...
Juan Jacob
3bitácora /calendario de seguimiento
Madeleine Pérusse


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
voir explication


Explanation:
S'il ne s'agit pas d'un texte maritime 'il s'agit peut-être d'un "tableau de bord" utilisé dans les entreprises internationales pour le planning. essayez!
Bon courage!
Ségolène

chaplin
United Kingdom
Local time: 16:21
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rosa LARA: Yo también podría planning.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bitácora /calendario de seguimiento


Explanation:
Sólo sugerencias.

Madeleine Pérusse
Local time: 10:21
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 93
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
calendario de evaluación


Explanation:
J'aurais traduit par "calendario de evaluación"......a ver

Brigitte Huot
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 346
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Libro de Órdenes (y Asistencias)


Explanation:
"6.6.- Les instruccions de la Direcció d’Obra al Contractista s’emetran per escrit i quedaran recollides en el corresponent **Llibre d’Ordres**, que haurà d’ésser degudament diligenciat a l’inici dels treballs. El Contractista està obligat a signar el coneixement de les esmentades ordres. (Contrato de adjudicación de obras)."

"Artículo 1.En toda obra de edificación seráobligatorio el Libro de Ordenes y Asistencias en elque los Técnicos Superior y Medio deberán rese-ñar las incidencias, órdenes y asistencias que seproduzcan en el desarrollo de la obra. Dicho libroserá facilitado, sellado y diligenciado por la Admi-nistración Pública Canaria competente,". (Orden de 28 de julio de 1989, de la Consejeríade Obras Públicas, Vivienda y Aguas de la Comunidad Autónoma de Canarias).

"D. El Libro de Ordenes y Asistencias, será obligatorio en toda obra de edificación, según el Decreto 462/71, de 11 de marzo, y en el mismo los técnicos superior y medio deberán reseñar las incidencias, órdenes y asistencias que se produzcan en el desarrollo de la obra.
Dicho libro lo facilita el colegio debidamente diligenciados, tendrá las hojas foliadas por triplicado y estará en todo momento a disposición del Ingeniero director de obra y del técnico de grado medio, director de la ejecución de la obra, si lo hubiere.
Cada asistencia, orden o instrucción deberá ser extendida en las hojas correspondientes con indicación de la fecha en que tenga lugar y las firmas de la dirección facultativa y del constructor o quien lo represente.
Las hojas serán una para el Constructor, otra para el Director Facultativo y la tercera permanecerá formando parte del libro en lugar visible en la obra. El Libro de Ordenes y asistencias, una vez realizada la certificación final de obra deberá ser custodiado por el ingeniero al menos por diez años." (Colegio Oficial de Ingenieros Agrónomos de Andalucia: http://www.coiaa.org/colegiado/visado/visados-direccion.htm)...


Ángel Espinosa Gadea
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 859
Grading comment
A veces los "agrees" son muy reveladores (Lysiane, en este caso). Muchas gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lysiane: oui, oui, oui, c'est le terme employé en espagnol (par expérience !).
1 day 9 hrs
  -> Merci.

agree  Egmont
2 days 13 hrs
  -> Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Voto por bitácora...


Explanation:
...que no forzosamente tiene que ser de un barco: es cualquier libro en el que se anota detalladamente, día a día, todo lo que se hace. En el caso de una persona, sería un diario, ¿no?

Suerte.

Juan.

Juan Jacob
Mexico
Local time: 09:21
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 544
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search