Glossary entry

German term or phrase:

Gebinde

Croatian translation:

pakovina

Added to glossary by Darko Kolega
May 19, 2011 14:18
13 yrs ago
9 viewers *
German term

Gebinde

German to Croatian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering paletizatori
Gebinde-Palettierungsanlage
mit Transport

paketi, spremnici, posude, ......ne nalazim za sad rješenje...
hvala na pomoći

Discussion

Bozidar Brtan May 22, 2011:
Moj prijedlog:
Leergebinde = prazna ambalaža
Gebinde = ambalaža
Zuschnitt = izrez
Steigen = gajbe
Trays = gajbice
Darko Kolega (asker) May 22, 2011:
znači misterij je riješen Leergebinde = ambalaža
Gebinde = pakovina
Zuschnitt = izrez
Steigen = sanduci
Trays = gajbice
Darko Kolega (asker) May 20, 2011:
hvala kolegice! sigurno će biti nejasnoća, jer se radi o čitavom pogonu za paletiziranje, a ja nisam baš imao prilike raditi na tom "polju"...

hvala svima na su(a)radnji
Tatjana Kovačec May 20, 2011:
Darko, javite se privat ako imate nejasnoća, imam dosta iskustva na tom području, pa ću vam pomoći ako treba, a za linkove, nema ih
Darko Kolega (asker) May 20, 2011:
kad smo već kod ove teme: ima li tko koji kvalitetan link za paletizatore...na webu ima tako malo mateerijala ili ga ja ne uspijevam pronaći...po linku dajem *** € ...
Darko Kolega (asker) May 19, 2011:
kolegice Tatjana imate pravo u vezi oblika ambalaže - imam sliku i to je upravo to .....

znači ambalaža, a za Steigen i Tray ću već sklepati prikladan izraz....

hvala svima na uzbudljivoj raspravi....
Tatjana Kovačec May 19, 2011:
hej, nisam se uvrijedila za Tajči!! imaš pravo, poslije sam i ja mislila da sam trebala dati neutral, jer ja sam u uvjerenju da to nije kontejner, ali fakat Darko će to znati najbolje procijeniti
Aleksandar Ristić May 19, 2011:
Izvini ako ti smeta što sam te oslovio sa Tajči. Ni nemci se na forumima ne persiraju pa ne bih želeo da od sebe pravim većeg nemca nego što su oni sami. Ipak smo kolege.

Mislim da na osnovu tog jednog uređaja (i to za pakovanje, ne za paletiranje) kojeg si videla našla netu ne možeš odrediti o čemu se radi u Darijevom pitanju, jer nije navedeno kakva se roba paletira. Stoga ne možeš tvrditi da se apsolutno ne radi o kontejneru. Nemoj da misliš da sam se našao uvređen što se ne slažeš sa mojim odgovorom, ali, kao što si i sama napisala, Gebinde može svašta da znači, pa među ostalima i kontejner. To bi valjda Dario sam trebao da prosudi da li mu je moj odgovor dobar ili ne.
Na kraju krajeva, ne moramo da filozofiramo o tome šta bi moglo biti, a šta ne. Ne znamo o čemu se radi. Stoga sam i dole naveo da bi moglo biti više stvari, jer nije rečeno o kakvoj je robi reč.
Tatjana Kovačec May 19, 2011:
sad sam se iznenadila, samo me privat zovu Tajči, ha ,- )
Radi ovoga: http://www.oystar-group.com/de/sekundaer-verpackung/tray-cas... GEbinde kao Oberbegriff vrsta ambalaže Tray i Steigen pa mislim da tu nije kontejner
Tatjana Kovačec May 19, 2011:
http://www.verpackung24.com/lexikon/steige/ - evo štajgeca za voće, to je jedno značenje, a ovo drugo značenje imala u prijevodu za našeg proizvođača mliječnih proizvoda, jogurta itd....
Tatjana Kovačec May 19, 2011:
http://bib.irb.hr/datoteka/236901.Magisterij.pdf Tray pakiranje - tako zovu onaj kartona za jaja, ili posudice za svježe meso oblijepljeno folijom, a Steige vam je štajgec, kartonski, ali i onaj s rupama za jogurt čašice
Tatjana Kovačec May 19, 2011:
tray/Steigen gle ne znam točno za eng. izraz, ali mislim da sam Steigen imala nedavno u prijevodu i to su vam onim kartonski nosači/mabalaža s rupama u kojima stoje čašice jogurta, veliko pakiranje npr. u Billi pa si sam vadiš. znam iz prve ruke.
Tatjana Kovačec May 19, 2011:
dečki, pogledajte malo bolje što su tray, a što Steigen, to su vrste ambalaže, odn. pakiranja. nedavno sam slično prevodila, moram pogledati jesam li zapisala izraz
Aleksandar Ristić May 19, 2011:
Ili je neka vrsta kontejnera, ili je to vezana roba (vez), ili pak svežanj (nečega). Ne znam o kakvoj je robi reč, koja se nanosi na uređaj za paletiranje.
Aleksandar Ristić May 19, 2011:
Ne znam kako u primeru "Gebinde, Steigen und Trays", Gebinde može značiti ambalaža. To nema nikakvog smisla.
Tatjana Kovačec May 19, 2011:
bačva može biti i bačva, ali pretpostavlja kad ima širinu, visinu i dužinu da nije
Tatjana Kovačec May 19, 2011:
koliko ja znam nema druge riječi koja zamjenjuje ambalažu, jer PET ili prazna ambalaža je samo ambalaža
Darko Kolega (asker) May 19, 2011:
konačan odg je ambalaža

može li to proći kao hrv. izraz???
Darko Kolega (asker) May 19, 2011:
i: (Beim Palettenwechsel oder bei auftretenden Störungen werden die Gebinde aufgestaut.) Wenn eine vollständige Reihe von Gebinden sich in der Reihenbereitstellung befindet, werden die weiteren Produkte durch eine Anhebesperre angehalten.

idem malo na zrak provjetriiti mozak - ovako ugobljen ne vidim dobro....
Darko Kolega (asker) May 19, 2011:
dimenzije Gebinde-a Gebindebreite 266 mm
Gebindehöhe max. 155 mm
Gebindelänge 399 mm

žurim pa ne uspijevam definirati što je to točno
Darko Kolega (asker) May 19, 2011:
iz dokumenta... Gebinde Steigen und Trays, alle laufen längs zum Palettierer, 398 mm x 266 mm x 47-167 mm

Proposed translations

17 hrs
Selected

pakovina

Evo tek sam sad detaljno iščitala i uporedila definicije na oba jezika i došla do zaključka da strogo gledano:

ambalaža = Verpackung = Leergebinde
pakovina = Gebinde im Sinne von Packung, die Gesamtheit aus Packgut und Verpackung
pakovanje = Packgut (der zu verpackende Gegenstand)

Nejasno mi je još razgraničenje: Packstück, Kollo vs. koleto

Pozdrav svima!
Note from asker:
hvala - čini mi se da je to to!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "hvala na objašnjenju"
41 mins

kontejner

Sve mi se čini da se radi o kontejnerima na uređaju za paletiranje.
Peer comment(s):

neutral Tatjana Kovačec : evo samo moje mišljenje da nisu kontejneri, a Darko neka procijeni
5 hrs
Something went wrong...
+1
2 hrs

ambalaža

Ambalaža predstavlja SVE PROIZVODE, bez obzira na prirodu materijala od kojeg su izrađeni, a upotrebljavaju se za držanje, čuvanje, rukovanje, isporuku i predstavljanje robe (od sirovina do gotovih proizvoda) tijekom transporta robe od proizvoñača do korisnika ili potrošača. (NN/97 8.8.2005 Pravilnik o ambalaži i ambalažnom otpadu, Ministarstvo zaštite okoliša, prostornog ureñenja i graditeljstva RH).

Ambalaža je sredstvo koje prihvaća robu i štiti je do uporabe. Ambalaža štiti robu od mehaničkih, klimatoloških, kemijskih i mikrobioloških utjecaja, ali isto tako štiti okolinu od mogućeg štetnog utjecaja robe.
Peer comment(s):

agree Tatjana Kovačec : slažem se. Tray/Steigen vam je ona kartonska ambalaža s rupama u koje se slažu npr. čašice jogurta
2 hrs
Something went wrong...

Reference comments

19 mins
Reference:

može biti svašta

može biti svašta i paket, koleta i ambalaža
http://de.wikipedia.org/wiki/Gebinde
ima negdje još detalja?
Something went wrong...
17 hrs
Reference:

a inače na temu pakovanje, pakiranje i ambalaža

Često mi se dešavalo da mi lektori reč pakovanje promene u pakiranje. Nije zgoreg znati u čemu je razlika.

Pogledajte, ovde je sve lepo definisano:
http://narodne-novine.nn.hr/clanci/sluzbeni/289314.html


Citat:
U smislu ovog pravilnika smatra se da je:

– pakiranje – postupak stavljanja proizvoda u ambalažu odgovarajuće kakvoće, oblika i načina zatvaranja

– pakovanje – proizvod u ambalaži s kojom se stavlja u promet

– pakovina – proizvod koji je bez nazočnosti kupca tako zatvoren da mu se naznačeni sastav i količina ne mogu promijeniti bez vidljivog otvaranja ili očevidne preinake

– pakovine istih količina punjenja – pakovine s istim sadržajem, iste opreme, proizvodnje, oznake za proizvod, vrste spremnika i istih nazivnih količina punjenja

– pakovine nejednakih količina punjenja – pakovine s istim sadržajem, iste opreme, proizvodnje, oznake za proizvod, vrste spremnika, a nejednakih nazivnih količina punjenja

– skupno pakovanje – pakovanje koje sadrži više pojedinačnih pakovina s istim ili različitim proizvodom složenih u otvorenu ili zatvorenu skupnu ambalažu

– transportno pakovanje – pakovanje koje sadrži više skupnih pakovanja ili pojedinačnih pakovina složenih u transportnu ambalažu

– spremnik – ambalaža načinjena od bilo koje vrste gradiva u koju se određeni proizvod slaže i zatvara kako bi se dobila pakovina
...
Note from asker:
hvala Sandra na odličnom linku: znači PAKOVANJE -pakiranje je općeprihvaćeno (iako očito pogrešno)..no nije to jedini slučaj...glavno da se učimo...i da klijenti plate...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search