Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
ertragsschonend
English translation:
chargeable to profit
Added to glossary by
Caitriona O'Callanain
Jun 14, 2002 10:06
22 yrs ago
German term
ertragsschonend
German to English
Bus/Financial
Der Geschäftswert (Goodwill) wurde bis November ertragsschonend direkt mit dem Eigenkapital verrechnet
Proposed translations
(English)
4 +2 | without charging to profit | Rod Darby (X) |
5 +1 | for profit considerations | Eva Blanar |
4 | To maintain the profit picture ... | Alexander Schleber (X) |
4 -1 | sentence | gangels (X) |
Proposed translations
+2
46 mins
Selected
without charging to profit
Caitriona,
this is a tough nut. What's happening is that the capitalised goodwill (an asset in the balance sheet) is being set-off against shareholders' equity (a liability in the balance sheet), in other words it's being moved around in the balance sheet instead of being depreciated (amortized, if you prefer) at the expense (to the detriment) of the profit & loss over a period of 4 to 15 years. This treatment will 'schonen' ('go easy on') the bottom-line figure of profit.
Hope this helps you to understand waht's going on.
Rod
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-14 10:53:53 (GMT)
--------------------------------------------------
what\'s going on, of course!
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-14 15:07:12 (GMT)
--------------------------------------------------
Clarification: the normal thing to do would be to capitalise the (derived) Geschäfts- oder Firmenwert on the Aktivseite of the balance sheet and then to write it off (i.e. post the account \'goodwill\' in credit and the account \'depreciation on goodwill\' in debit) over four (§ 255 Abs. 4 HGB) years or more. It\'s usual to take 15, since this is what is allowed by § 7 Abs. 1 sentence 3 EStG: \"Als betriebsgewöhnliche Nutzungsdauer des Geschäfts- oder firmenwerts eines Gewerbebetriebs gilt ein Zeitraum von 15 Jahren\".
This will of course depress profit, which is what most people are trying to do!
Not your principals, though, they have bunged the whole of the goodwill into the balance sheet on the Passivseite as a deduction from Eigenkapital! They are obviuosly not planning to write off goodwill, so as to make their profits look better.
Dürfen die das? Well, § 255 Abs. 4 Satz 1 HGB says \"Als Geschäfts- oder Firmenwert DARF (my capitals) der Unterschiedsbetrag angesetzt werden, um den die für die Übernahme eines Unternehmens bewirkte Gegenleistung den Wert der einzelnen Vermögensgegenstände des Unternehmens abzüglich der Schulden im Zeitpunkt der Übernahme übersteigt\" (about the best definition of goodwill in German law you\'ll get).
Und was heisst DARF? Well, the Wirtschaftsprüfer-Handbuch says in section E marginal number 339: \"Es handelt sich - entgegen der insoweit irreführenden Einordnung der Vorschift unter die Bewertungsvorschriften des Dritten Titels - um ein AKTIVIERUNGSWAHLRECHT (Fettdruck im Original). Also: die dürfen das.
Ok, they are NOT (sorry, folks) trying to depress profit, they are trying to improve it by not capitalising goodwill - which would force them to write it off to the detriment of profit. Klar geworden?
One interesting point is \'bis November\', which leaves open the possibility of their changing their minds in December . . . but let\'s not get too complicated!
Rod
this is a tough nut. What's happening is that the capitalised goodwill (an asset in the balance sheet) is being set-off against shareholders' equity (a liability in the balance sheet), in other words it's being moved around in the balance sheet instead of being depreciated (amortized, if you prefer) at the expense (to the detriment) of the profit & loss over a period of 4 to 15 years. This treatment will 'schonen' ('go easy on') the bottom-line figure of profit.
Hope this helps you to understand waht's going on.
Rod
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-14 10:53:53 (GMT)
--------------------------------------------------
what\'s going on, of course!
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-14 15:07:12 (GMT)
--------------------------------------------------
Clarification: the normal thing to do would be to capitalise the (derived) Geschäfts- oder Firmenwert on the Aktivseite of the balance sheet and then to write it off (i.e. post the account \'goodwill\' in credit and the account \'depreciation on goodwill\' in debit) over four (§ 255 Abs. 4 HGB) years or more. It\'s usual to take 15, since this is what is allowed by § 7 Abs. 1 sentence 3 EStG: \"Als betriebsgewöhnliche Nutzungsdauer des Geschäfts- oder firmenwerts eines Gewerbebetriebs gilt ein Zeitraum von 15 Jahren\".
This will of course depress profit, which is what most people are trying to do!
Not your principals, though, they have bunged the whole of the goodwill into the balance sheet on the Passivseite as a deduction from Eigenkapital! They are obviuosly not planning to write off goodwill, so as to make their profits look better.
Dürfen die das? Well, § 255 Abs. 4 Satz 1 HGB says \"Als Geschäfts- oder Firmenwert DARF (my capitals) der Unterschiedsbetrag angesetzt werden, um den die für die Übernahme eines Unternehmens bewirkte Gegenleistung den Wert der einzelnen Vermögensgegenstände des Unternehmens abzüglich der Schulden im Zeitpunkt der Übernahme übersteigt\" (about the best definition of goodwill in German law you\'ll get).
Und was heisst DARF? Well, the Wirtschaftsprüfer-Handbuch says in section E marginal number 339: \"Es handelt sich - entgegen der insoweit irreführenden Einordnung der Vorschift unter die Bewertungsvorschriften des Dritten Titels - um ein AKTIVIERUNGSWAHLRECHT (Fettdruck im Original). Also: die dürfen das.
Ok, they are NOT (sorry, folks) trying to depress profit, they are trying to improve it by not capitalising goodwill - which would force them to write it off to the detriment of profit. Klar geworden?
One interesting point is \'bis November\', which leaves open the possibility of their changing their minds in December . . . but let\'s not get too complicated!
Rod
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 hr
for profit considerations
that is, the goodwill (the difference between the price paid and the book value of the latter) was written down in one step, by the same, the profit for the year (and the following years) will be higher: if the goodwill is capitalised (as an intangible asset), there will be amortisation charged on it, against the profit for the accounting period.
HTH, Eva
HTH, Eva
Peer comment(s):
agree |
Rod Darby (X)
: this may well be the best translation for the lay reader, though it does loose the sense of 'schonend'
4 hrs
|
I hate to argue about translation issues and I don't know too much about the lay readers, but to my best knowledge, this would be the expression for businessmen.
|
1 hr
To maintain the profit picture ...
A free translation and a change of the sentence, that tries to adapt to what I think is the meaning.
-1
1 day 37 mins
sentence
In consideration of stated financial results, goodwill was included directly in the asset column.
I would stay away from profits, because they may have lost money. Could be they included goodwill only "ertragsschonend" because the financial bottom line may have looked even worth without. Not entirely unheard of in today's corporate accounting games.
I would stay away from profits, because they may have lost money. Could be they included goodwill only "ertragsschonend" because the financial bottom line may have looked even worth without. Not entirely unheard of in today's corporate accounting games.
Peer comment(s):
disagree |
Rod Darby (X)
: Klaus: will have to be 'liabilities column', if they have 'verrechnet mit dem Eigenkapital', which, as you know, is on the liabilities side (Passivseite)
1 hr
|
Something went wrong...