Glossary entry

German term or phrase:

Ansprüche an einen Factor abtreten

English translation:

assign a commission claim to a factoring company

Added to glossary by Kim Metzger
Aug 19, 2002 09:14
22 yrs ago
1 viewer *
German term

Ansprüche an einen Factor abtreten

German to English Bus/Financial insurance commissions
I'm having trouble handling the sentence indicated. Help appreciated.

Beim Provisionsfactoring wird mit dem Vermittler eine Vereinbarung über eine laufende, regelmäßige Provisionszahlung getroffen.
*Der Vermittler tritt seine Provisionsansprüche gegen das Versicherungsunternehmen an einen Factor (z.B. eine Bank) ab.*
Der Factor zahlt den erst später laufend fällig werdenden Vergütungsanspruch sofort als abgezinsten Einmalbetrag an den Vermittler aus. Das Provisionsausfallrisiko kann sowohl vom Factor, vom Vermittler, als auch vom Kunden getragen werden. Die ist von der jeweiligen Vertragskonstellation zwischen den beteiligten Partnern abhängig.
Proposed translations (English)
5 +5 see sentence below

Proposed translations

+5
7 mins
Selected

see sentence below

The (insurance) broker assigns his commission claims (or: entitlements to receive commissions from insurance companies) to a factor(ing company), e.g. a bank.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-19 09:22:39 (GMT)
--------------------------------------------------

...should read \"...from the insurance company\" since your original mentions only one.
Peer comment(s):

agree Steffen Pollex (X) : Yes, "factoring firm/company" is best possible English here.
7 mins
Thanks ;-)
agree Chris Rowson (X)
5 hrs
Thanks Chris ;-) Hope you survived the worst in "Elbvenedig"!!
agree wrtransco
7 hrs
Thanks again :-)
agree Beate Boudro (X)
9 hrs
Vielen Dank auch und viele Grüße :-)
agree Chinoise
15 hrs
Thanks :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Steffen. That was very helpful."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search