Sep 22, 2008 13:04
16 yrs ago
German term

Schnitt- und Blockschinken

German to English Marketing Food & Drink
Sekundäre Zielsetzung:

Innovative Einbindung der Importeure in den Planungs- und Installationsprozess der Kampagne.
Fokussierung der Aktivitäten auf individuelle Verpackungseinheiten für Schnitt- und Blockschinken
Emotionale Aufladung der Marke durch Kommunikation der spanisch- mediteranen Lebenskultur
Aktivierung neuer Absatzwege und Kundenkontakte
Findung von attraktiven Kooperationspartnern.
Change log

Sep 22, 2008 13:17: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing"

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Sliced and pressed ham

Pressed ham is the term we used at home in Ireland for the product illustrated on the links below
Peer comment(s):

agree Cetacea
1 min
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, that is the term I know as well (but hadn't heard for years)"
12 mins

Sliced Ham & Block Ham

....that's what we used to call it back home.....
Peer comment(s):

neutral Kim Metzger : Back home in Germany?
1 hr
Something went wrong...
-1
7 hrs

Sliced and whole ham

In my opinion the word "BLOCK" has been Germanised! The term -block-, therefore means "whole" - as in one piece--Block- "am Stück" !
Ham can only be cut from a certain part, or of a certain section of the pork!

Example sentence:

Our focus is on the invidual sliced and whole ham packaging units

Peer comment(s):

disagree Cetacea : "Blockschinken" is pressed ham, i.e. pieces of meat pressed into a (mostly square) mold, while a whole ham would be "ein ganzer Schinken", i.e. the ham as cut from the pork. Looks quite different, I assure you...
16 hrs
Something went wrong...
20 hrs

sliced and pressed ham

agree
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search