German term
Unterliegen aus einer Freistellungserklärung
"und diese (die Beklagten) die Auffassung vertreten, die Streithelferin für den Fall des endgültigen Unterliegens aus einer Freistellungserklärung in Anspruch nehmen zu können."
Somebody please help.
2 | by means of... |
gangels (X)
![]() |
3 | should the case be lost, they want to invoke the deed of release |
Johanna Timm, PhD
![]() |
Non-PRO (1): EMatt
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
by means of...
Should be 'aus einer Freistellungserklärung heraus in Anspruch'...
Besser wäre 'mittels einer Frei....' etc
should the case be lost, they want to invoke the deed of release
That's how I understand it.
[not entirely sure about the 'unappealably', though ]
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-12-14 00:02:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
oops... too late...
Discussion