Aug 10, 2004 16:35
20 yrs ago
2 viewers *
German term

allumfassende

German to English Medical Medical: Pharmaceuticals
Contexte : études portant sur l'utilisation des médicaments biologiques dans le traitement de l'arthrite.

Dans la phrase suivante svp : "Die Evaluation zielt auf das gesamte Krankheitsspektrum und das allumfassende Resultat ab..."

Merci beaucoup !!!! :)

Discussion

Steffen Walter Aug 11, 2004:
As a non-member, it would also be nice if you put a name to your questions as it is somewhat awkward to deal with anonymous posters. Cilian's question repeated: De>En or De>Fr?
Cilian O'Tuama Aug 10, 2004:
is German-English correct or should this be moved to Ger-French?

Proposed translations

+3
3 mins
Selected

all-encompassing

or overall, all-embracing
Peer comment(s):

agree roneill
8 mins
agree maq
19 mins
agree Jacqueline McKay (X)
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks !"
+1
12 mins

comprehensive

:)
Peer comment(s):

agree gangels (X)
2 hrs
Something went wrong...
2 hrs

all-embracing

covering the whole spectrum
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search