Glossary entry

German term or phrase:

jemandem kein Haare krümmen

English translation:

to not touch a hair on sb' head

Added to glossary by PoveyTrans (X)
Jul 27, 2007 10:07
16 yrs ago
German term

gekrümmt

German to English Other Poetry & Literature Judaism, Jewish folklore
Legend dating back probably to biblical times. From a series of Jewish folktales.

Unkempt?

Da
sprach der Mann: „Ich will meine Seele darum
geben, um dich am Leben zu erhalten;
ich wähle lieber den Tod, als daß dir ein
Haar gekrümmt werde, denn was ist mein
Leben, wenn ich dich nicht mehr habe. Laß
nun jetzt von mir ab, ich will meine letzten
Bestimmungen treffen, dann will ich dir,
was du wissen willst, offenbaren.“ Und er
ließ bereits seine Freunde rufen, um ihnen
seinen Willen kundzutun.

Proposed translations

+3
4 mins
Selected

s.b.

jemandem kein Haare krümmen (krümmen, krümmte, gekrüummt)

not touch a hair on s.o.'s head;

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-07-27 10:13:52 GMT)
--------------------------------------------------

kein *Haar*, natürlich ;-)
Peer comment(s):

agree Francis Lee (X) : "touch" geht auch - obwohl "harm" gängiger ist
1 hr
Danke!
agree Jonathan MacKerron : harm a hair on your head
2 hrs
Vielen Dank!
agree Armorel Young : definitely need to keep the "not a single hair" idea - "than that a hair on your head should be harmed". Overtones of the Biblical "not a sparrow falls to the ground..." theme.
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke Marinne - that fits (fitted!) in just nicely."
+1
4 mins

to harm someone

in this case
Or maybe also hurt
Peer comment(s):

agree Nicole Tata : I would rather choose death than have any harm come to you. I agree that Simon should forget about the bent hairs, they don't translate! ;-)
45 mins
Thanks Nicole
neutral Francis Lee (X) : Yes, that's what it means - but the German is more subtly phrased than simply "zu Schaden käme"/ Yes, we're all aware of that - but perhaps you're unaware that it DOES translate into English (see Niamh's suggestion)// Like it or not, it's a common phrase
1 hr
Yes, but it has nothing to do with hair really, it´s just a saying that doesn´t literally translate into English./Hmmm? I might rather give in, before it gets all too hairy....
Something went wrong...
+2
5 mins

bent, or in this context harmed

rather than have a hair on your head harmed,

gekrümmt would usually be curved or bent, wouldn't it?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-27 12:07:00 GMT)
--------------------------------------------------

I didn't mean that bent should be considered in this context at all. I only meant that that (or curved etc.) was the usual meaning because Simon had first suggested unkempt.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-07-27 12:33:37 GMT)
--------------------------------------------------

A second reason (see response to Nicole for first) why I think it’s OK to stick with “hair on your head” is because Simon says the legend is Jewish and probably goes back to biblical times. The phrase was used by Christ (himself a Jew): "You will be hated by all because of my name, but not a hair on your head will be destroyed." (Lk 21: 17-18) and it also appears in Samuel (1 Sam 14:45) But the people said to Saul, "Must Jonathan die, who has brought about this great deliverance in Israel? Far from it! As the LORD lives, (AU)not one hair of his head shall fall to the ground, for (AV)he has worked with God this day." So the people rescued Jonathan and he did not die.
Peer comment(s):

agree Francis Lee (X) : "see a hair ..." would be better
1 hr
I agree that "see a hair ..." would be better. Unless one wanted to keep the alliteration (consonance) of the 4 "h"s (have, hair, head, harmed)
neutral Nicole Tata : the 'hair on your head' thing doesn't work for me at all. How about 'laying a finger on' instead?
1 hr
I think it’s good to stick to hair because you can bend, twist or cut a person’s hair without causing them any pain and so that emphasises that the writer doesn’t want her to suffer even the slightest bit of harm or distress.
agree Rebecca Garber : I would rather die than allow a single hair on your head to be harmed.
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search