Nov 1, 2009 16:41
15 yrs ago
4 viewers *
German term

teilbeitragsfähig

German to Italian Other Law: Contract(s)
Erschliessungsbeiträge für Anlagen, die bis heute endgültig oder teilbeitragsfähig hergestellt sind, gehen zu Lasten des Verkäufers, unabhängig davon, wann ein Beitragsbescheid zugestellt wird.

Cos'è ancora una Beitragsbescheid?

Discussion

eva maria bettin Nov 2, 2009:
ah Laura! sarai la 104° persona che cerca di spiegarmi.. io non so neanche copiare niente. Da quando ho mandato via il mio segretario che lo faceva per me sono finita! Dato che DOS non c'è più..... grazie lo stesso!
Laura Dal Carlo Nov 2, 2009:
per Eva i link non li devi allegare ma semplicemente copiare nello spazio apposito. provaci bimba!
eva maria bettin Nov 2, 2009:
Calma Barbara ma sai quante stupidaggini totali dico io? tantissime! e mi ridono pure in faccia poi. Poi non è ancora detto che la tua sia sbagliata- tutte aspettiamo ancora degli agrees- devi vedre le mie risposte della sera.... da piangere- o da ridere!...
Barbara Bacca Nov 2, 2009:
Eva hai perfettamente ragione. Ho scritto una castroneria. Nonostante le mie migliori intenzioni. Quando non dormo la notte devo imparare a non rispondere alle domande KudoZ. Chiedo scusa anche a Manuela.
Manuela Cravotta (asker) Nov 2, 2009:
anhe io aveo inteso che parte di queste infrastrutture non sono ancora state realizzate
eva maria bettin Nov 2, 2009:
Cerchiamo di ragionare un attimo si tratta di impianti- industriali suppongo. Che comportano delle spese per le infrastrutture da costruire. In parte sono fatte- endgueltig- in parte no- e quindi Teilbeitragsfaehig- ovvero il venditore ha solo l'onere- per il momento- della parte già realizzata - chiedo all' Asker! Ci siamo fino a questo punto?
Laura Dal Carlo Nov 1, 2009:
Beitragsbescheid richiesta di pagamento

Proposed translations

+2
18 hrs
Selected

Oneri per infrastrutture parzialmente compiute

Mi pare che il termine oneri ci voglia- paghi solo la parte che effettivamente è già esistente. O la quota che spetta a te voglio dire.
Che il Beitrag è un eufemismo per dire: Devi pagare|!

Quindi Laura ha ragione con il suo contributo per il termine: Beitragsbescheid - ovvero l'avviso che ora ti tocca pagare...


--------------------------------------------------
Note added at 18 ore (2009-11-02 10:52:08 GMT)
--------------------------------------------------

lo so- a volte sono molto spiccia con le mie spiegazioni - ma credo che omettendo il linguaggio politico-giuridico- - ci capiamo meglio!

Certo che si può anche chiamare "contributo" - ma tale non mi pare. Io ho un concetto del contributo come "volontario" - ma in questo caso mi sembra proprio la quota che devi pagare con l'avanzamento dei lavori
Peer comment(s):

agree Laura Dal Carlo
1 hr
come al solito non so allegare links- macredo di essere stata chiara- grazie!
agree Paola Manfreda
22 hrs
Grazie paola
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie"
6 hrs

parzialmente ammissibili

spero di aiutarti anche se non sono sicura al 100%...
guarda nel sito che ti indico. ciao!
Something went wrong...
-1
16 hrs

parzialmente incentivabile

Peer comment(s):

disagree eva maria bettin : ho letto i links- ma non riesco a capirecosa abbiano a che fare con la domanda- mi scuso se non ho capito il nesso
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search