Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Duldungspflicht
Italian translation:
Obbligo di tolleranza
Added to glossary by
Giusy Comi
Jun 21, 2012 06:19
11 yrs ago
8 viewers *
German term
Duldungspflicht
German to Italian
Law/Patents
Law: Contract(s)
In un contratto di locazione commerciale, il termine è contenuto nel titolo di un articolo:
"Duldungspflicht des Mieters, Veränderung der Mietsache"
L'articolo tratta essenzialmente dell'obbligo del locatario di farsi carico delle spese correlate ai lavori di manutenzione nello stabile concesso in locazione.
Grazie!
"Duldungspflicht des Mieters, Veränderung der Mietsache"
L'articolo tratta essenzialmente dell'obbligo del locatario di farsi carico delle spese correlate ai lavori di manutenzione nello stabile concesso in locazione.
Grazie!
Proposed translations
(Italian)
4 +2 | Obbligo di tolleranza | Giusy Comi |
4 | Obbligo di tollerare | Lorenzo Rossi |
4 | tolleranza | gradara |
3 | obbligazione negativa | Anusca Mantovani |
Change log
Jul 5, 2012 06:44: Giusy Comi Created KOG entry
Proposed translations
+2
43 mins
Selected
Obbligo di tolleranza
Obbligo di tolleranza del conduttore/inquilino
http://books.google.it/books?id=--T5LWeR25MC&pg=PA424&lpg=PA...
--------------------------------------------------
Note added at 7 ore (2012-06-21 14:00:50 GMT)
--------------------------------------------------
Prego Silvia. Buon lavoro!
http://books.google.it/books?id=--T5LWeR25MC&pg=PA424&lpg=PA...
--------------------------------------------------
Note added at 7 ore (2012-06-21 14:00:50 GMT)
--------------------------------------------------
Prego Silvia. Buon lavoro!
Note from asker:
Grazie mille!! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 hrs
Obbligo di tollerare
Obbligo di tollerare. Ho trovato vari riscontri su internet. Guarda ad esempio il links qui sotto.
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2012-06-21 09:20:31 GMT)
--------------------------------------------------
Comunque, secondo me, va bene anche la proposta di Giusy.
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2012-06-21 09:20:31 GMT)
--------------------------------------------------
Comunque, secondo me, va bene anche la proposta di Giusy.
Note from asker:
Grazie mille! |
3 hrs
tolleranza
anche senza consulare il link che ora ti incollo, avevo pensato all'ipotesi di non tradurre il "Pflicht". Ho trovato conferma sul sito svizzero, già citato dal collega, ma questo è riferito specificamente alla disciplina delle locazioni. Il tuo testo fonte è svizzero? Te lo chiedo perché il concetto di Duldungspflicht nel diritto tedesco ha implicazioni diverse. Se clicchi sul tedesco, nel link che ti ho inviato, troverai il tuo termine di cui "tolleranza" è la traduzione ufficiale.
--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2012-06-21 11:31:24 GMT)
--------------------------------------------------
Io lo tradurrei egualmente così, le altre implicazioni a cui mi riferivo sono poi quelle indicate anche nel Gabler Wirtschaftsklexikon, ma qui è chiaro che si parla di "dovere di tolleranza". A questo punto è una scelta lessicale. Spero di esserti stata utile.
--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2012-06-21 11:31:24 GMT)
--------------------------------------------------
Io lo tradurrei egualmente così, le altre implicazioni a cui mi riferivo sono poi quelle indicate anche nel Gabler Wirtschaftsklexikon, ma qui è chiaro che si parla di "dovere di tolleranza". A questo punto è una scelta lessicale. Spero di esserti stata utile.
Reference:
Note from asker:
Grazie mille. Il testo comunque è tedesco, bavarese per la precisione. Credi che in questo caso "tolleranza" non posia più accettabile? |
9 hrs
obbligazione negativa
L'ho trovato nel Conte/Boss.
Vale la pena leggersi tutto il link sotto indicato.
Forse... dovrebbe astenersi dal fare modifiche!
Slt
a
Vale la pena leggersi tutto il link sotto indicato.
Forse... dovrebbe astenersi dal fare modifiche!
Slt
a
Something went wrong...