Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Antirutschstrukturbelag
Italian translation:
rivestimento strutturato antiscivolo
Added to glossary by
Befanetta81
Apr 18, 2005 17:21
19 yrs ago
German term
Antirutschstrukturbelag
German to Italian
Other
Other
Belag als *Antirutschstrukturbelag*
Un elemento del soppalco
Un elemento del soppalco
Proposed translations
12 hrs
Selected
rivestimento strutturato antiscivolo
Con strutturato si intende il contrario di "liscio". Si dice anche di colori e vernici (trasparente, opaco, strutturato)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie"
+2
38 mins
rivestimento antisdrucciolo
oppure copertura (della struttura, quindi penso del soppalco) antisdrucciolo (o antiscivolo, anche quest'opzione viene usata molto), fai tu...
ciao
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2005-04-18 18:00:50 GMT)
--------------------------------------------------
stavo pensando che, in fondo, essendo un soppalco, potrebbe benissimo essere pavimento antiscivolo/antisdrucciolo...
ciao
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2005-04-18 18:00:50 GMT)
--------------------------------------------------
stavo pensando che, in fondo, essendo un soppalco, potrebbe benissimo essere pavimento antiscivolo/antisdrucciolo...
Peer comment(s):
agree |
Mori Donata
: rivestimento antisdrucciolo/antiscivolamento
1 hr
|
grazie comunque!
|
|
agree |
Laura Di Santo
12 hrs
|
grazie!
|
38 mins
STRATO STRUTTURATO REALIZZATO CON MATERIALE ANTISCIVOLO".
Penso che possa andare bene...
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2005-04-18 18:08:37 GMT)
--------------------------------------------------
Concordo naturalmente con Silvio, ma proporrei di introdurre un aggettivo che renda \"Struktur...\" in italiano, eventalmente rivestimento strutturato antiscivolo...
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2005-04-18 18:08:37 GMT)
--------------------------------------------------
Concordo naturalmente con Silvio, ma proporrei di introdurre un aggettivo che renda \"Struktur...\" in italiano, eventalmente rivestimento strutturato antiscivolo...
1 hr
rivestimento strutturale antisdrucciolo
Direi piuttosto strutturale.
Ciao
Sonia
Ciao
Sonia
Something went wrong...