Glossary entry

German term or phrase:

Die Perlen ...

Italian translation:

i gioielli

Added to glossary by Anusca Mantovani
Jun 15, 2002 09:50
21 yrs ago
German term

perlen

Non-PRO German to Italian Other
Prosecco, die Perlen Venedigs
(le perle (o le bollicine) di Venezia
Italiens Perlen
(le perle (ole bollicine) D'italia

Proposed translations

+1
20 hrs
Selected

Prosecco, il gioiello di Venezia

C'è anche questo significato!

Vedi sotto:

So gelangen Sie zu unseren "Perlen"
Die Deutsche Burgenvereinigung. lädt ein zum Besuch der. Perlen deutscher
Burgen und Schlösser, So gelangen Sie zu unseren "Perlen". ...
www.deutsche-burgen.org/open_7a.html - 3k - Copia cache - Pagine simili

Deutschlandkarte
... Um Informationen zu unseren Perlen Deutscher Burgen und Schlösser in bestimmten
Bundesländern zu erhalten, klicken Sie bitte auf das entsprechende Land. ...
www.deutsche-burgen.org/karte.htm - 13k - Copia cache - Pagine simili
[ Altri risultati in www.deutsche-burgen.org ]

Republic of Turkey, Ministry of Culture - Schlösser, Pavillons, ...
... Suche, Site Map, So Erreichen Sie Uns. > Archäologie> "Perlen" der Türkei>
Schlösser, Pavillons, Lustschlöschen, Sommervillen, Gästehäuser. ...
www.kultur.gov.tr/portal/arkeoloji_de.asp?belgeno=310 - 10k - Copia cache - Pagine simil


Serve un po' di contesto!
Dov'è inserita la frase? C'è qualcosa prima di Prosecco? ecc...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-16 17:48:05 (GMT)
--------------------------------------------------

Prosecco, per una Venezia spumeggiante

I gioielli d\'Italia
Peer comment(s):

neutral Ilia Antongini : sono due vocaboli contenuti in due titoli. Comunque il suggerimento di Anusca mi piace molto!
3 hrs
Grazie, forse sono due soluzione diverse. Vedi sopra
agree smtaylor : brava Anuska
1 day 3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
14 mins

perlage

ma è solo un tentativo.
Peer comment(s):

neutral JA : sono termini contenuti in titoli. io tradurrei: le perle di venezia e le perle d'italia. (in senso figurato) fatemi sapere i vostri pareri
22 mins
Something went wrong...
42 mins

v.sotto

Beh, riferito a un vino è senz'altro bollicine, ma vi è il doppio significato che in IT non credo si possa rendere. Al max con una frasetta del tipo "Prosecco,la frizzante perla di Venezia" ci si può avvicinare, ma come impostare la frase è scelta assolutamente personale. Lo stesso discorso vale con Italia.

Giuliana
Something went wrong...
+1
45 mins

le perle

di Venezia/d'italia

mi sembra meglio usare "perle" perché rende l'idea di una cosa preziosa
Peer comment(s):

agree mimma
2 hrs
thanks
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search