Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Gegenstände des Augenscheins
Romanian translation:
obiecte destinate examinării vizuale
Added to glossary by
Mariana Roth
Apr 6, 2011 14:12
13 yrs ago
14 viewers *
German term
Gegenstände des Augenscheins
German to Romanian
Law/Patents
Law (general)
Es geht um eine Anklageschrift.
Kontext: Gegenstände des Augenscheins: Abrechnungen und Sozialversicherungsmeldungen der Zeugin.
Besten Dank,
Mariana Roth
Kontext: Gegenstände des Augenscheins: Abrechnungen und Sozialversicherungsmeldungen der Zeugin.
Besten Dank,
Mariana Roth
Proposed translations
(Romanian)
4 +2 | obiecte destinate examinării vizuale | Erzsebet Schock |
4 | elementele materiale ale aparenţei | Bogdan Burghelea |
4 | mijloace de probă | Anca Buzatu |
2 +1 | înscrisuri/obiecte cercetate/examinate | Anca Buzatu |
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
obiecte destinate examinării vizuale
Peer comment(s):
agree |
Susanna & Christian Popescu
: de ex. fotografii, cercetarea la faţa locului şi altele asemenea. Dar în dreptul german se face diferenţa dintre "Urkundenbeweis" (probatoriu prin înscrisuri) şi Gegnstände des Augenscheins. Aşa că mă mir că documentele de mai sus sunt încadrate aici.
1 hr
|
Mulţumesc.
|
|
agree |
Adriana I. S.
11 hrs
|
Mulţumesc.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank für die Hilfe!
Beste Grüße
Mariana Roth"
7 mins
elementele materiale ale aparenţei
Eu aşa i-aş spune.
+1
2 hrs
înscrisuri/obiecte cercetate/examinate
http://de.wikipedia.org/wiki/Augenschein
http://www.scribd.com/doc/45191261/DEUTSCH–-RUMANISCHES-RECH...
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=ro&ihmlang=...
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2011-04-06 16:31:41 GMT)
--------------------------------------------------
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=de&ihmlang=...
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2011-04-06 16:31:58 GMT)
--------------------------------------------------
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=de&ihmlang=...
http://www.scribd.com/doc/45191261/DEUTSCH–-RUMANISCHES-RECH...
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=ro&ihmlang=...
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2011-04-06 16:31:41 GMT)
--------------------------------------------------
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=de&ihmlang=...
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2011-04-06 16:31:58 GMT)
--------------------------------------------------
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=de&ihmlang=...
18 hrs
mijloace de probă
În urma discuţiilor purtare propun şi această traducere.
Peer comment(s):
neutral |
Erzsebet Schock
: "Mijloace de probă" ("Beweismittel/Beweisgegenstände") ar fi un hiperonim. De altfel nu se ştie, cel puţin din contextul publicat, dacă au fost propuse ca mijloace de probă.
3 hrs
|
Discussion
Clasificarea mijloacelor de probă
-
mijloace de probă orale (declaraţiile părţilor şi ale martorilor); deşi legea prevede obligaţia consemnării lor înscris pentru a putea fi folosite în procesul penal, ele rămân mijloace de probă orale, întrucât ajung la cunoştinţaorganului judiciar pe cale verbală;
-
mijloace de probă scrise (înscrisurile);
- mijloace materiale de probă;
-mijloace tehnice de probă (constatările tehnico ştiinţifice şi cele medico
legale, expertizele, înregistrările
audio-video, fotografiile).
http://www.scribd.com/doc/52276416/7/VII-TEORIA-GENERALĂ-A-P...