Glossary entry

German term or phrase:

bei sich zu Hause

Spanish translation:

en su propio país

Added to glossary by swisstell
Jun 9, 2005 22:59
19 yrs ago
German term

bei sich zu Hause

German to Spanish Law/Patents Law (general) Constitucional law
Der internationale Wirkungszusammenhang der bundesstaatlichen Verfassungstexte verbleibt dabei nicht auf der semantisch-verbalen Ebene, d.h. die Verfassungsgeber "schreiben" nicht einfach ihre Verfassungstexte kopierend voneinander ab. Vielmehr verarbeiten sie in ihren Rezeptionsprozessen zugleich die Verfassungswirklichkeit des "gebenden" Modells bzw. Textes, einschliesslich dessen, was die Rechtsprechung und Wissenschaft zu den Texten "hinzugegeben" bzw. schöpferich weiterentwickelt haben (U.U. auch bei sich zu Hause). Sie schreiben "fort".

[[[[Como toda manifestación del tipo “Estado constitucional” en cuanto logro comunitario euro-atlántico que se ha desarrollado a lo largo de siglos (por ejemplo, en materia de derechos fundamentales o de división de poderes), también el Estado Federal se ha transformado en los niveles textuales en lo que hoy representa como modelo con irradiación mundial (recientemente, Sudán, por ejemplo, intenta dotarse de una estructura de Estado Federal). El paradigma de los “niveles textuales como vía de desarrollo del Estado constitucional” significa lo siguiente: el modelo “Estado Federal” se desarrolla en un proceso hoy mundial de producción y recepción: los textos jurídicos de las Constituciones son “intercambiados”, ulteriormente desarrollados, mejorados y refundidos en el correspondiente contexto nacional. Así, es conocido desde 1787 el efecto modélico casi universal del Estado Federal de los Estados Unidos de Norteamérica; en Europa, los tres Estados Federales germanohablantes, Suiza (1848), Austria (1920) y Alemania (1867), se influyen unos a otros de manera intensa, y ello tanto antes como hoy.]]]]]]]] La interacción internacional de los textos constitucionales de Estados Federales no se queda al respecto en un nivel semántico-verbal, es decir, los constituyentes no transcriben meramente sus textos constitucionales copiándose unos a otros. Más bien, reelaboran en sus procesos de recepción al mismo tiempo la realidad constitucional del modelo o texto “de referencia”, incluyendo aquello que la jurisprudencia y la ciencia han “añadido” a los textos o han continuado desarrollando con creatividad (bajo ciertas circunstancias, ???????)
Proposed translations (Spanish)
4 +7 en su propio país

Proposed translations

+7
5 mins
Selected

en su propio país

u.U. auch bei sich zu Hause - si hace falta aún en su propio país

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-06-09 23:06:37 GMT)
--------------------------------------------------

bei sich zu Hause es una expresión idiomática aquí cual no se refiere a su propia casa pero más bien a su propio país
Reference:

La Rousse y yo

Peer comment(s):

agree Yvonne Becker
3 mins
thank you, you are smashing!
agree Karin Hinsch
9 mins
gracias, Karinita!
agree Maria Valeria Arias Wild
53 mins
agree Egmont
11 hrs
agree Christiane Brüggemann
16 hrs
agree Monika Berger
20 hrs
agree Gisel Moya Knautz
1 day 13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "danke."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search