Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
vgl. Rz. 5 ff.
Spanish translation:
véase número al margen ...
Added to glossary by
Pilar Fernández
Jun 3, 2010 09:14
14 yrs ago
14 viewers *
German term
vgl. Rz. 5 ff.
German to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Abreviaturas
Buenos días a todos,
en un texto de carácter legal sobre impuestos me aparece esta referencia. Sé que "vgl." es "vergleiche" (véase) y que "ff." sería "sig.", pero... ¿y "Rz.? Puede ser "Randziffer"? Y en ese caso, ¿cómo lo indico en la traducción?
Muchísimas gracias.
en un texto de carácter legal sobre impuestos me aparece esta referencia. Sé que "vgl." es "vergleiche" (véase) y que "ff." sería "sig.", pero... ¿y "Rz.? Puede ser "Randziffer"? Y en ese caso, ¿cómo lo indico en la traducción?
Muchísimas gracias.
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | véase número al margen ... | Diana Carrizosa |
4 | véase (nota de) referencia al margen 5 y sguientes | Sebastian Witte |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
véase número al margen ...
Diría yo para "randzahl" o "Randziffer".
Note from asker:
Muchísimas gracias por tu ayuda, Diana. Un saludo :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchísimas gracias por tu ayuda :)"
1 day 6 mins
véase (nota de) referencia al margen 5 y sguientes
Mi compañera suele trabajar para abogados y notarios.
Me dijo que Rz. quiere decir Randzeichen (pero admito que la interpretación "Randziffer" y la traducción correspondiente no es falsa).
Creo que no existe una abreviación para ff. (folgende folgende).
Se dice "y siguientes" en castellano.
El ejemplo de uso abajo es del "Boletín Oficial del Estado" español.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 mins (2010-06-04 09:21:28 GMT)
--------------------------------------------------
"véase (nota de) referencia al margen 5 y siguientes"
Example sentence:
La apertura del nuevo folio se hará constar por nota de referencia al margen de la inscripción de dominio.
Reference:
http://www.boe.es/aeboe/consultas/bases_datos/doc.php?id=BOE-A-1996-5930
http://www.proz.com/kudoz/german_to_spanish/law_patents/312120-prot_s_3_ff_und_act_7.html
Something went wrong...