Glossary entry (derived from question below)
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-02-19 23:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
German term
Cafeteria = Cafe ?
The ship is filled with all the facilities you can imagine, restaurants, bars, cafeterias, lounges etc.
Feb 16, 2011 20:20: Ingo Dierkschnieder changed "Language pair" from "English to German" to "German"
Feb 21, 2011 23:06: DERDOKTOR Created KOG entry
Responses
NEIN !
Na, gut, dass ich gefragt habe. :-) Wie das nun wirklich auf dem Schiff aussieht, weiß ich nicht, wird wohl aber doch eher eine Kantine sein. Vielen Dank Euch beiden. |
Nochmal zur Klarstellung: Es ging nicht darum, was die Bedeutungen von Café sind (Als Gaffeesaggse weeßsch das - und als Wahlbristolianer leider auch.), sondern darum, ob und wie sich das Wort Cafeteria im Deutschen eingebürgert hat bzw. auch darum, was denn nun den Fährpassagieren angeboten wird. |
agree |
KathyAnna O
2 mins
|
Danke, Kathy, mir als Österreicher gab es einen STICH !!
|
|
agree |
Coqueiro
: das ist auch bei uns Piefkes so - statt der Mehlspeisen halt Kuchen & Torten
18 mins
|
Na, wer wird den alten Marschkomponisten bemühen !
|
|
agree |
Sonja Köppen
: In Mittel- und Norddeutschland, wo ich es einigermaßen beurteilen kann, unterscheiden sich die Begriffe wie von dir dargelegt.
22 mins
|
Wie jetzt ?
|
|
agree |
Milan Nešpor
: aber bitte mit Saaakzent: Café
24 mins
|
Denk ich mir ! holger aufs der Schiffsfrittenbude-Kriegsmarine live !
|
|
agree |
Kornelia Berceo-Schneider
: Ach ja, von gepflegten Kaffeehäusern haben eben nicht alle eine Ahnung, gell? Viele verstehen das gar nicht.... ;-)
2 hrs
|
neutral |
Cilian O'Tuama
: no need to SHOUT, Kleinbuchstaben tun's auch :-)
1 day 4 hrs
|
Discussion
Als ich das letzte Mal auf einer Cross-Channel-Fähre war, weigerte ich mich , nur ein Cent oder Penny in einem der gefühlten 20 überteuerten Imbissen verschiederner Herkunft (cafeterias) auszugeben und hielt mich am Deck auf, wo es aber keinerlei Sitzgelegenheiten gab, da die Passagiere gezwungen werden sollten, ihr Geld unter Deck in den Cafeterias zu verprassen (was die Horden britischer Schulkinder auch taten).
So , bin mein Frust los..
Ich lass das jetzt als Cafeteria. Die Bedeutung scheint im Deutschen die gleiche zu sein, und nicht so völlig entgegengesetzt wie bei Café. Vielen Dank nochmal.
Was für eine Fähre ist es denn?