Feb 11, 2009 14:00
15 yrs ago
3 viewers *
Italian term

Nei limiti economici di propria competenza

Non-PRO Italian to English Law/Patents Law (general)
Hello.
I am translation a supply contract for a company and have to translate "nei limiti economici di propria competenza." The sentence is: La garanzia offerta copre esclusivamente i prodotti forniti nei limiti economici di propria competenza." I am really struggling on the best way to render this in English!

Discussion

bibish (X) (asker) Feb 11, 2009:
clarification Original text: La società non riconoscerà in nessuno caso alcuna eccezione, sconti ed abbuoni a clienti che abianno provveduto a proprio carico ad apportare modifiche o ritradurre testi oggetto della fornitura. La garanzia offerta copre esclusivamente i prodotti forniti nei limiti economici di propria competenza. In particolare, la garanzia copre eventuali errori di tipo grammaticale e/o ortografico...
James (Jim) Davis Feb 11, 2009:
Need to see more of the original Italian text Bibish, please.

Proposed translations

6 hrs

costs within the limits of our liability

The sense here is that they will be held harmless for any additional cost/damage ensuing from products that were sent to the client or were have been modified by the client
The old any modification shall void the warranty thing and we will only refund the price you paid if we made a mistake, nothing more than that

Here's some other options

Our liability for warranty purposes shall be limited to the costs directly attributable to our work

The warranty shall only cover the price of work/items directly attributable to us in their original form.

Only the cost of items within our scope of liability shall be covered by the warranty
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search