Glossary entry

Italian term or phrase:

\'acchianata\'

English translation:

reconciliation attempt

Added to glossary by Luke
Nov 11, 2013 07:56
10 yrs ago
1 viewer *
Italian term

acchianata

Italian to English Law/Patents Law (general) Legal terminology
Term found in a CV of an Italian lawyer, relating to some professional training undertaken:
"Principali materie/abilità professionali oggetto dello studio: l'acchianata: ovvero i tempi dell'elaborazione della fine del rapporto di coppia."

The definition is pretty clear, but does anybody know the English translation of the term "ACCHIANATA"?

Thank you in anticipation. Ciao, luke
Proposed translations (English)
2 +2 reconciliation attempt

Discussion

Howard Sugar Nov 11, 2013:
I've seen the word used alot refferring to processions of the faithful up a mountain or a hill to a sancturary or shrine in order to request the invention of a saint. (For example the unemployed organize a procession up to a shrine to pray for jobs. http://www.filleacgil.it/nazionale/index.php?option=com_cont...
Giovanni Pizzati (X) Nov 11, 2013:
Luke In italiano "acchianata" non esiste, ma nel mio dialetto siciliano significa "salita". Vale anche come "appianata". Nessuna attinenza con questo caso?

Proposed translations

+2
30 mins
Selected

reconciliation attempt

"Acchianare" (from which the noun "acchianata", the action of) sounds to me a dialect (from the Neaples area) verb meaning: smooth off, put a remedy to. In this case it would refer to a compulsory reconciliation attempt that Italian divorce law provides for before the judge gives his/her pronouncement.
Why would a lawyer put such a term in his CV frankly beats me, at best it displays deep ignorance of his own technical language.
Peer comment(s):

agree P.L.F. Persio : very good explanation, although I'm also quite flummoxed over the lexical choice.
1 hr
Thank you Missdutch!
agree Giovanni Pizzati (X)
5 hrs
Grazie Giovanni!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Pompeo; and thanks to the other colleagues too, particularly Giovanni, who has confirmed my suspicions that the 'famigerata parola' might have been from a Southern Italian dialect. I agree with you all about the surprising inclusion of such a term in a professional CV... Anyway, I have used your suggested term, and so far no complaints... Thanks again to you all, luke"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search