Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
area antagonista
English translation:
the enemy camp
Italian term
area antagonista
Thanks for your suggestions
4 +1 | the enemy camp | Tom in London |
3 | conflict zone | meirs |
3 | opposition territory | Mr Murray (X) |
2 | region of hostilities | Wendy Streitparth |
Aug 31, 2010 07:55: Tom in London Created KOG entry
Proposed translations
the enemy camp
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2010-08-24 08:29:04 GMT)
--------------------------------------------------
"the enemy camp" has a wide field of application. It is not restricted to military contexts. A politician might refer to the opposing party as "the enemy camp". A man fighting with his wife's family might refer to them as "the enemy camp".
Thanks for your suggestion Tom. I was thinking along the lines of "enemy faction" or even "militant faction" myself. "area antagonista" has normally very precise political connotations in Italian and refers to left-wing militant groups |
Thanks Tom - I'm aware of that |
conflict zone
region of hostilities
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-08-24 09:35:47 GMT)
--------------------------------------------------
I meant "possibly"
opposition territory
My examples are for 'political' boundaries.
In the most recent by-election, in the heart of <b>opposition territory</b>, the Pakatan candidate won by only 65 votes. [web source]
The <b>opposition's territory</b> is fundamentally the middle-class neighborhoods, which are less strategic in that they are removed from key activity and not ... [web source]
Something went wrong...