Jul 14, 2002 08:33
22 yrs ago
5 viewers *
Italian term

spaccato

Non-PRO Italian to English Other
a traverso il disegno libero, senza modello, i bambini potevano realizzare uno "spaccato" del proprio vissuto, esprimendo tutti i propri pensieri, ansie ed emozioni.
Proposed translations (English)
3 +1 cut-out view
4 cutaway view

Proposed translations

+1
12 mins
Selected

cut-out view

This is one meaning of "spaccato", and I think that's the idea here. Drawing is enabling the children to express their feelings etc., and to get a kind of perspective on their experiences. If you want to fairly free with it, maybe say "get a handle on", but that might be getting a bit too far away from the original sense of "spaccato".
Peer comment(s):

agree gmel117608
56 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thnaks"
1 hr

cutaway view

.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-14 10:53:33 (GMT)
--------------------------------------------------

no, qui il senso è figurato, Rowan ha ragione e io non avevo prestato attenzione alla domanda - si dice per esempio \"cross-section of contemporary society\", ma non va ancora bene - \"sample\" neanche...

Spaccato: 2 (fig.) descrizione, rappresentazione della realtà profonda di qualcosa attraverso quella di un suo particolare aspetto o momento: delineare uno spaccato della società.

mi viene in mente \"to have/get a glimpse...\"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search