Glossary entry

Italian term or phrase:

gambe

French translation:

jambes (=montants)

Added to glossary by Marie Christine Cramay
Nov 29, 2004 14:40
20 yrs ago
Italian term

gambe

Italian to French Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks Seggiolino/ siège-enfant
Siège- enfant : Transat.
Disporre lo schienale nella posizione più rialzata e sfilare il tessuto, prima dalla seduta e poi dallo schoenale.
Per sfilare la GAMBA destra/sinistra dalle desi sulla base premere i bottoni di aggancio/sgancio e tirarle verso l'alto.
Svitare i tappi per sbloccare le GAMBE destra/sinistra dal gruppo seduta/schienale, che si potrà così staccare e richiudere su se stesso.
JAMBES? Tout simplement?
Proposed translations (French)
3 montants
4 +1 repose - jambe
3 Suspensions
Change log

May 29, 2009 23:40: Emanuela Galdelli changed "Term asked" from "gambe (nel contesto)" to "gambe" , "Field (write-in)" from "Seggiolino/ si�ge-enfant" to "Seggiolino/ siège-enfant"

Discussion

elysee Nov 30, 2004:
e tradurre semplicemente con "PIEDS" ?? (vedere la fine della mia risposta)
Non-ProZ.com Nov 29, 2004:
A Corinne Je ne pense pas du tout qu'il s'agisse ici de repose-jambe. Nous nous �cartons.
En anglais, cela correspond a "LEG", mais l'anglais est parfois trop g�n�rique.
Non-ProZ.com Nov 29, 2004:
....la GAMBA destra/sinistra dalle sedi sulla base...

Proposed translations

2 hrs
Italian term (edited): gambe (nel contesto)
Selected

montants

Une idée, puisqu'ils maintiennent aussi bien l'assie que le dossier.
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci, mème si la réponse était à traduire littéralement : confirmation du client."
+1
41 mins
Italian term (edited): gambe (nel contesto)

repose - jambe

qu' en dis -tu de "repose-jambe"

D?linaison Bambisol pour ce transat de luxe.

* Il poss?e un large harnais de s?urit?confortable et r?lable pour notre tranquilit?d'esprit (N'oublier pas de l'attacher que ce soit pour une minute ou plus).
* Poss?e un r?lage ind?endant du dosier et du repose jambe.
* Syst?e de balancelle qui peut se bloquer (stabilisateur arri?e). * Assise tr? douce et moelleuse (65 % polyester, 35 % coton).
* Ce transat poss?e deux anses pour un transport ais?
* Coloris: Arthur (comme sur la photo).
http://www.oclio.com/catalog/product_info.php?cPath=197_200&...


transat look lx chicco
... Le transat CHICCO Look LX possède une assise anatomique ... pour le plus grand confort de l'enfant. ... d'une boucle à double sécurité - repose jambe réglable sur ...
www.bebeachoisi.fr/boutique/ fiche_produit.cfm?type=50&ref=CHICCOTRANSATLOOKLX69500&code_lg=lg_fr&...

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2004-11-29 15:25:32 GMT)
--------------------------------------------------

in un altro contesto ma il senso e\' lo stesso ...

Transat aqua
- Réglable en inclinaison de la position allongée à l\'assise à 90°,
- adhérence à la baignoire grâce à 4 ventouses.
Le transat Aqua est le support privilégié des enfants et adolescents handicapés. Il permet une installation confortable et sécurisante dans une baignoire standard. Les réglages indépendants de l\'assise et du dossier permettent de trouver la position idéale pour l\'enfant.
Le transat est livré avec une ceinture de maintien thoracique, 2 sangles de maintien des cuisses et un cale-tête en mousse.
3 tailles disponibles en fonction de la taille de l\'enfant.

Relève-buste et repose-jambe
Relève-buste : 2 inclinaisons différentes en inversant le relève-buste. Confort exceptionnel même en position allongée.

Mousse polyuréthane 22 kg/m3 et couche de mousse visco-élastique d\'une épaisseur de 25 mm limitant toute pression en épousant fidèlement la forme de votre corps. Mousse spéciale également respirante qui ne procure aucun échauffement en cas de positionnement statique prolongé. Le repose-tête se règle en hauteur et se positionne là où vous le souhaitez. Dimensions : largeur 51, hauteur 58, profondeur maxi. 46 cm. Coloris ivoire.

Repose-jambe : inversable pour 2 positions différentes.

Coussin à adjoindre à votre relève-buste pour un positionnement
http://www.identites.tm.fr/pages/autonomie.html



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 56 mins (2004-11-29 17:36:40 GMT)
--------------------------------------------------

ho letto le tue note.. ma si tratta di un transat NORMALE oppure x caso si tratta di un modello a doppio uso, cioè \"chaise haute qui peut se transformer en transat x la voiture\" ??

vedi la foto su questo sito =
http://www.perenoel.com/jouets/marques/Coloma/fiche-GU60650....
Le siège de cette chaise haute très stable est amovible pour se transformer en transat ou siège auto pour son bébé.
Structure métal.

rileggendo meglio il tuo testo, penso che potrebbe trattarsi della struttura (tubi che sono ricoperti dalla stoffa)

************
e tradurre semplicemente con \"PIEDS\" ??

* Per sfilare la GAMBA destra / sinistra dalle sedi .... = déboîter le pieds droit / gauche de leurs logements ...

* per sbloccare le GAMBE destra / sinistra dal gruppo seduta/schienale = pour débloquer les pieds droit / gauche du groupe ...
Peer comment(s):

agree Delphine Brunel (X) : je crois que "pieds" correspond peut-être bien à la traduction de ces "gambe", ce qui expliquerait aussi le mot "leg" en Anglais.
21 hrs
Ciao Delphine. Grazie - infatti pensavo bene a "pieds = leg
Something went wrong...
3 hrs
Italian term (edited): gambe (nel contesto)

Suspensions

se si tratta del telaio che sostiene la poltroncina
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search