soggetti ad aggiornamenti di fisionomia tecnica

French translation: sont soumis à des modifications d'ordre technique

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:soggetti ad aggiornamenti di fisionomia tecnica
French translation:sont soumis à des modifications d'ordre technique
Entered by: elysee

17:25 Jul 17, 2006
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Chariots élévateurs manuels
Italian term or phrase: soggetti ad aggiornamenti di fisionomia tecnica
I nostri elevatori sono soggetti ad aggiornamenti di fisionomia tecnica, pertanto le incongruenze che si possono verificare tra il presente libro di istruzioni-ricambi e la macchina in mano al Cliente non implica da parte di quest'ultimo nessun diritto di rivalsa.

Soumis à des ....?
"Mises à jour" ne convient pas ici. "Modernisations"?
Quant à "fisionomia tecnica", je ne pense pas que l'on puisse le traduire littéralement.
Merci pour votre inspiration.
Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 10:30
nous effectuons des modifications techniques sur...
Explanation:
nous effectuons des modifications techniques sur nos chariots-élévateurs, par conséquent.......

autre idée de tournure...


Selected response from:

elysee
Italy
Local time: 10:30
Grading comment
Merci à toutes les deux.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1font l'objet d'adaptations techniques
hirselina
2 +1nous effectuons des modifications techniques sur...
elysee


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
font l'objet d'adaptations techniques


Explanation:
Pour ne pas se fourvoyer?

hirselina
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hebat-Allah El Ashmawy
1 day 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
nous effectuons des modifications techniques sur...


Explanation:
nous effectuons des modifications techniques sur nos chariots-élévateurs, par conséquent.......

autre idée de tournure...




elysee
Italy
Local time: 10:30
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 120
Grading comment
Merci à toutes les deux.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agnès Levillayer: Ou: nous effectuons continuellement des améliorations ou modifications...
1 day 8 hrs
  -> oui, aussi. Merci Agnès
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search