16:37 Jan 16, 2002 |
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giles Watson Italy Local time: 01:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | that got off to a good start |
| ||
4 | a fine start-off |
| ||
4 | good start |
| ||
4 | auspicious |
|
a fine start-off Explanation: or "launch" the original is not quite correct |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
that got off to a good start Explanation: The position of "subito" indicates that something encouraging happened after the agreement was made. For your second interpretation to hold, "subito" would have to be in the main clause (in the verb phrase, "ci ha subito spinto", or at the beginning or end of the clause), and in any case "avviato" would be inappropiate. If you don't like the phrase suggested for "avviato", you could try "running smoothly", "operational" or "effective". HTH Giles |
| |
Grading comment
| ||