Feb 4, 2014 22:42
10 yrs ago
8 viewers *
Polish term
wejściówka vs bilet
Polish to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
System biletowy XXX to nowoczesne narzędzie do zarządzania obiektami i imprezami objętymi biletowanym dostępem. Umożliwia sprzedaż biletów oraz innych produktów i usług, kontrolę wejścia na obiekt, a także budowanie i zarządzanie bazą klientów. Dedykowany jest zarówno do obiektów sportowych, sportowo-rekreacyjnych, rozrywkowych, kulturalnych, jak też wszelkiego rodzaju biletowanych imprez masowych w terenie otwartym jak np. koncerty i eventy.
Wpływa na sprawną i bezpieczną organizację imprezy i zarządzanie obiektem, na zwiększenie przychodów organizatorów i właścicieli oraz w razie potrzeby pełną identyfikację osób wchodzących.
Sprzedaż wejściówek może odbywać się równolegle przez różne kanały dystrybucji: sklep www, automaty biletowe, punkty sprzedaży na obiekcie oraz punkty pośredników poza obiektem.
System pozwala na stosowanie wejściówek w postaci:
• Biletów papierowych i plastikowych z kodem kreskowym 1D i 2D,
• Biletów papierowych i plastikowych z chipem RFID w standardzie MIFARE,
• Elektronicznych nośników wirtualnych biletów wstępu na dokumentach tożsamości i smartfonach w oparciu o QRCode, OCR oraz NFC.
Może nie robić rozróżnienia i przetłumaczyć zarówno wejściówkę jak i bilet jako ticket?
Wpływa na sprawną i bezpieczną organizację imprezy i zarządzanie obiektem, na zwiększenie przychodów organizatorów i właścicieli oraz w razie potrzeby pełną identyfikację osób wchodzących.
Sprzedaż wejściówek może odbywać się równolegle przez różne kanały dystrybucji: sklep www, automaty biletowe, punkty sprzedaży na obiekcie oraz punkty pośredników poza obiektem.
System pozwala na stosowanie wejściówek w postaci:
• Biletów papierowych i plastikowych z kodem kreskowym 1D i 2D,
• Biletów papierowych i plastikowych z chipem RFID w standardzie MIFARE,
• Elektronicznych nośników wirtualnych biletów wstępu na dokumentach tożsamości i smartfonach w oparciu o QRCode, OCR oraz NFC.
Może nie robić rozróżnienia i przetłumaczyć zarówno wejściówkę jak i bilet jako ticket?
Proposed translations
(English)
4 +1 | guest pass vs. ticket | George BuLah (X) |
4 +2 | ticket na wszystko | Darius Saczuk |
Proposed translations
+1
8 hrs
Selected
guest pass vs. ticket
jestem pewien, że tak można rozróżnić
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2014-02-05 07:31:23 GMT)
--------------------------------------------------
np.:
http://www.ebay.co.uk/itm/OFFICIAL-UEFA-CHAMPIONS-LEAGUE-FIN...
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2014-02-05 07:31:23 GMT)
--------------------------------------------------
np.:
http://www.ebay.co.uk/itm/OFFICIAL-UEFA-CHAMPIONS-LEAGUE-FIN...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
5 mins
ticket na wszystko
P
Discussion
Niemniej, jest tu jakiś powód użycia "wejściówka" zamiast "bilet", chociaż teraz tak czytam jeszcze raz i widzę kompromitujące autora sformułowanie "na obiekcie", więc myślę sobie, że może jednak nie wie, co pisze :)
System z kontekstu tak sprzedaje - "w postaci"; można sprzedawać lub stosować wejściówki w innej postaci.
Rezygnując z rozróżnienia, zdanie z kontekstu Alex brzmi:
System pozwala na stosowanie biletów w postaci biletów...
na przykład:
The system allows using tickets in the form of tickets ...