Glossary entry

Portuguese term or phrase:

vêem com olhos de ver

English translation:

(...for thos who) take a closer look at it

Added to glossary by Elisa Capelão (X)
Jan 14, 2002 18:18
23 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term

vêem com olhos de ver

Non-PRO Portuguese to English Other
Enfim, um país onde o equilíbrio e as belezas resultam num conjunto harmônico que traz muito prazer àqueles que o vêem com olhos de ver

Proposed translations

+1
11 mins
Selected

(...for thos who) take a closer look at it

esta é uma expressão que traduzida literalmente não soa bem em Inglês

the literal translation would be "for those who see it with eyes that see".

You can't use it really.

I suggest you use something like:

...for those who tale a closer look at it...


--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-14 19:08:11 (GMT)
--------------------------------------------------

sorry for spelling mistake. It should read: (...for those who). I missed an \"e\"
Peer comment(s):

agree Fiona N�voa
36 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada pela ajuda"
27 mins

for those whose see it just like it is.

Ok
Something went wrong...
+1
1 hr

to those who see it with seeing eyes

This is it!
Peer comment(s):

agree Renata Costa (X)
1 hr
Something went wrong...
4 hrs

those who see as the eyes should

impossible to do a literal translation but I hope this comes pretty close to what you are looking for here.
Something went wrong...
+1
22 hrs

for those who have eyes to see

I think this is the most literary-idiomatic rendering. I can't come up with documentation, but this is a "saying" in English. You could also say something quite different, if it fits the rest of the text, such as "for those who come with an open mind"

Peer comment(s):

agree Giovanna Lester : This is what I have always heard. The expression implies willingness on the part of the "seer" to take in the sights - as does the sentence in Portuguese.
1 day 1 hr
Something went wrong...
1 day 14 hrs

for those who wish to find it + other suggestions

Changing the nuance slightly, I think the following might work:

...for those who wish to find it.

...for those who come here with their eyes open.

[By the way, I'm aware that 'veem' is from ver not vir, but I feel that 'come here...' works here.]
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search