May 15, 2003 15:29
21 yrs ago
Portuguese term

VOCE PEDE, NOS ENTREGAMOS

Non-PRO Portuguese to English Tech/Engineering
UM CLIENTE QUER FAZER UM ANÚNCIO ( MARKETING) - FAABRICANTE DE BOMBA DÁGUA -
"vOCÊ pede uma bomba. nÓS ENTREGAMOS X ( marca do produto "
Ele quer dar a idéia de rapidez, entrega.
"You order a water pump. We deliver a X" - Achei que ficou estranho e que não tem a força que ele quer da sentença.
Minha outra opção seria " Your order a water pump. We give you a X".
suggestions?

Proposed translations

+9
5 mins
Selected

You ask... we deliver

literally, you order, we deliver, but the above is more natural.
Peer comment(s):

agree Clauwolf
1 min
agree Enza Longo
2 mins
agree Henrique Magalhaes
3 mins
agree Steve Smith : "ask FOR" if there is an object
5 mins
agree Janis Carter
10 hrs
agree Joao Crus
12 hrs
agree airmailrpl
17 hrs
agree Luciano Monteiro : you order
22 hrs
agree Amy Duncan (X)
1 day 1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks it helped a lot Lilian"
4 mins

we will provide you with

we will provide you with a water pump....
Something went wrong...
6 mins

You ask, we deliver

:)
From: Jeff (webwizard.vegsource.com) Subject: You ask, we deliver Date: June 25,
2002 at 4:12 pm PST. Enjoy your new board, and let's have lots of (@*$&$(#*$&! ...
www.vegsource.com/talk/stressed/messages/56228.html - 8k - Em cache - Páginas Semelhantes
Something went wrong...
13 mins

Order it, and we will deliver it right away.

Acho que assim se explicita a idéia da rapidez.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search