Glossary entry (derived from question below)
Jul 22, 2002 17:28
22 yrs ago
Russian term
генсеки
Russian to English
Art/Literary
Government / Politics
politics
вот такое предложение. описывается, собственно, время путча:
"...когда генсеки не могли подняться с кровати к видеокамере".
проблема в том, чтобы адекватно перевести, при этом объяснив англоязычному читателю об чем речь, не перебив довольно вольный стиль изложения -- сухой исторической справкой. думаете, реально? кто-нибудь, кроме нас, путч помнит?..
"...когда генсеки не могли подняться с кровати к видеокамере".
проблема в том, чтобы адекватно перевести, при этом объяснив англоязычному читателю об чем речь, не перебив довольно вольный стиль изложения -- сухой исторической справкой. думаете, реально? кто-нибудь, кроме нас, путч помнит?..
Proposed translations
(English)
4 +8 | party bosses |
Alexandre Khalimov
![]() |
4 +12 | the aging (or ailing) party leaders |
Yuri Geifman
![]() |
5 +1 | (Communist) party geriocracy |
James Duck (X)
![]() |
Proposed translations
+8
15 mins
Selected
party bosses
Думаю, что путч помнят, поэтому, мне кажется, можно написать "during the coup of '91".
Peer comment(s):
agree |
Oleg Pashuk (X)
: "boses" will do too
15 mins
|
agree |
rapid
: I like bosses here.
23 mins
|
agree |
protolmach
: sounds good to me
26 mins
|
agree |
Simon Geoghegan
: Most native English speakers will have heard of "the 1991 coup" and bosses sounds good.
2 hrs
|
neutral |
Russian Express
: ... их там было несколько... Coooool!
3 hrs
|
agree |
AYP
6 hrs
|
agree |
oleg_syd
8 hrs
|
agree |
Yuri Dubrov
13 hrs
|
agree |
Dan_Brennan
: by far the best version
2 days 22 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "yes, i think "party bosses" soudns ironic enough :) thanks!
and thank you all for your ideas!!"
+12
10 mins
the aging (or ailing) party leaders
I doubt that there's an English equivalent to "gensek" conveying the same mixture of awe and contempt as the Russian word, so I would opt for a conversational rendition that does not sound too dry.
Btw... I do remember the putsch, I watched the whole thing unforld on BBC World Service... it's a wonder you do though, you must have been what, 8 years old? :-))
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-22 18:14:01 (GMT)
--------------------------------------------------
oops, a typo: \"unfold\"
Btw... I do remember the putsch, I watched the whole thing unforld on BBC World Service... it's a wonder you do though, you must have been what, 8 years old? :-))
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-22 18:14:01 (GMT)
--------------------------------------------------
oops, a typo: \"unfold\"
Peer comment(s):
agree |
Oleg Pashuk (X)
: Gensek= general'niy Sekretar' Partii. Loosely, party leaders will do
19 mins
|
agree |
xeni (X)
: Отличный вариант! А по поводу путча - те, кто интересуются Россией, в общих чертах помнят, а остальные все равно читать не будут :)
42 mins
|
Спасибо, Ксения :-)
|
|
agree |
sergey (X)
: yes, sounds good
1 hr
|
agree |
Michael Tovbin
: the geriatric party leaders (leadership).
1 hr
|
agree |
Ludwig Chekhovtsov
: Да, я тоже хорошо помню, что путч был во время правления очень даже не старого генсека Горбачева М.С. Так что, хоть звучит и красиво, но по сути не верно.
1 hr
|
я думаю, что речь не о Горбачеве, а о "генсеках ваще", так сказать, как о классе... так что может быть здесь просто некоторая поэтическая вольность допущена
|
|
agree |
Zoya ayoz (X)
3 hrs
|
agree |
nattash
: очень хорошо!
3 hrs
|
Спасибо :-)
|
|
neutral |
Russian Express
: а что, в кровати было 2 генсека, или...
4 hrs
|
интересная мысль :-))
|
|
agree |
AYP
6 hrs
|
agree |
oleg_syd
8 hrs
|
agree |
Milana_R
10 hrs
|
agree |
Sergey Gorelik
12 hrs
|
agree |
Yuri Dubrov
13 hrs
|
+1
8 hrs
(Communist) party geriocracy
Yuri has a good point about conveying the mixture of "awe and contempt." I think what might be appropriate here is a contrived term I remember seeing used occasionally in English to describe the aging Soviet party leaders. Obviously, it's a combination of "geriatric" and "burocracy." It's probably about as close as you could come to the original Russian "genseki" both in the way the term was manufactured and in the subtle humor it conveys.
Discussion