Mar 14, 2002 13:39
22 yrs ago
13 viewers *
Russian term
врач - психиатр высшей категории, кандидат медицинских наук
Russian to English
Medical
Psychology
psychiatry
Как это лучше всего звучит американском английском.
Буду очень признательна за подсказку хорошего словаря справочника (RU>EN) для перевода наблюдений врача - психиатра
Буду очень признательна за подсказку хорошего словаря справочника (RU>EN) для перевода наблюдений врача - психиатра
Proposed translations
(English)
4 +4 | a PhD in psychiatry etc... | Tatiana Neroni (X) |
4 +1 | A doctor is a top-level psychiatrist and an expert of the medical sciences | mizort |
4 +1 | Top-level psychiatrist, candidate of medical sciences | Olga Simon |
4 | psychiatrist, medical sciences candidate | Marcus Malabad |
4 | Psycoligist | Oleg Pashuk (X) |
4 | top-notch | Yngve Roennike |
Proposed translations
+4
3 hrs
Selected
a PhD in psychiatry etc...
Если речь идет о том, чтобы донести до американского/английского читателя значение российского медицинского звания, думаю, что-то типа
1st category psychiatrist, PhD.
Если речь идет каким-то образом об американском психиатре (на всякий случай):
PhD in Psychiatry, Board-Certified (рангов нет).
Candidate of medical sciences - не знаю, не слышала, чтобы употреблялось применительно к врачам, в США во всяком случае. Graduate degree - это PhD in...
Candidate употребляется в США в применении к медицине в прямом смысле - "кандидат на звание", а не уже человек, имеющий это звание:
* To qualify for Bachelor's degree in Medical Sciences, a candidate must obtain...
http://handbook.mq.edu.au/p3/pt3b_046.htm
* A candidate FOR MA in Medical Sciences...
http://www.bu.edu/bulletins/gms/item16/
Candidate of medical sciences встречается только в переводах с русского...
Если нужно говорить на понятном всем языке (а в суде именно это необходимо - я так понимаю, что это тот же самый перевод, что и для "амбулаторной карты"), кандидатская степень - это PhD.
1st category psychiatrist, PhD.
Если речь идет каким-то образом об американском психиатре (на всякий случай):
PhD in Psychiatry, Board-Certified (рангов нет).
Candidate of medical sciences - не знаю, не слышала, чтобы употреблялось применительно к врачам, в США во всяком случае. Graduate degree - это PhD in...
Candidate употребляется в США в применении к медицине в прямом смысле - "кандидат на звание", а не уже человек, имеющий это звание:
* To qualify for Bachelor's degree in Medical Sciences, a candidate must obtain...
http://handbook.mq.edu.au/p3/pt3b_046.htm
* A candidate FOR MA in Medical Sciences...
http://www.bu.edu/bulletins/gms/item16/
Candidate of medical sciences встречается только в переводах с русского...
Если нужно говорить на понятном всем языке (а в суде именно это необходимо - я так понимаю, что это тот же самый перевод, что и для "амбулаторной карты"), кандидатская степень - это PhD.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо! Все же считаю необходимым как-то внести ранг (может быть, дать в скобках примечание переводчика).
А?"
47 mins
psychiatrist, medical sciences candidate
The "высшей категории" part should be left out. There is no way of saying that in US English without raising some eyebrows. кандидат медицинских наук would be an "uchonaya stepen", correct? This is also left out if you want a psychiatrist's title sound "American".
But if you insist on translating the phrase, you could say "candidate of medical sciences" (but understanding that this is a translation of a purely Russian concept).
Basically, psychiatrists in North America are called only by their full name followed by "M.D." (see link below)
But if you insist on translating the phrase, you could say "candidate of medical sciences" (but understanding that this is a translation of a purely Russian concept).
Basically, psychiatrists in North America are called only by their full name followed by "M.D." (see link below)
Reference:
http://findatherapist.theodysseypartners.com/dir_psychiatrist.phtml?thestate=AL&localename=Alabama
Peer comment(s):
neutral |
Yakov Tomara
: Should the "в.к." part be left out? It depends... "В.к." is an official rank here.
24 mins
|
+1
58 mins
A doctor is a top-level psychiatrist and an expert of the medical sciences
the word "kandidat" does not translate as "candidate" in this sense...it implies more of a connotation of someone who knows and has an excellent grasp of medical sciences...a "knower" if you will, or as we in america call an "expert"
Peer comment(s):
agree |
David Mitchell
: Probably best as ...holder of a doctorate in psychiatry and a diplomate in medical sciences...
8 mins
|
1 hr
Psycoligist
"Psycologist - a person trained to perform psycological analysis, therapy, or research."
A wider scope of knowledge than psychiatrist has.
A wider scope of knowledge than psychiatrist has.
Reference:
The American Heritage Dictionary of English Language, New College Edition, W. Morris, editor.
+1
1 hr
Top-level psychiatrist, candidate of medical sciences
А мне кажется здесь имеется в виду именно его звание как кандидата. Тогда candidate of medical sciences подойдет...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-14 16:30:37 (GMT)
--------------------------------------------------
Gary suggests we put \"expert psychiatrist\" instead of top-level. You decide.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-14 16:30:37 (GMT)
--------------------------------------------------
Gary suggests we put \"expert psychiatrist\" instead of top-level. You decide.
Peer comment(s):
agree |
GaryG
: Yes, this reflects all the information, though perhaps "expert" would be better than "top-level", which is somewhat too colloquial for a formal statement of qualifications, IMHO.
59 mins
|
Thank you, Gary!
|
2 hrs
top-notch
or: top-echelon psychiatrist, medical-science candidate
Something went wrong...