Sep 1, 2014 20:15
9 yrs ago
Russian term

Помацаться

Russian to English Art/Literary Slang A Book about Tantric Sex
- О, ничего себе! - удивился Артур. - А они голые или нет?
- Нет, в прикиде, - сказал Руслан. - Но помацаться можно. Пойдем?

It's from a book of 50 pages about tantra. I did not find the verb "помацаться". Что это, господа? Я нашёл только "Помазаться" на сайте "Грамота.ру" (http://gramota.ru/slovari/dic/?word=����������&all=x).
А помазаться, это насладить масло. Какое ваше мнение?

Я это перевожу на португальском языке, но только я работаю переводчиком с русского на португальский.
Change log

Sep 2, 2014 07:32: Natalia Volkova changed "Field (specific)" from "Religion" to "Slang" , "Field (write-in)" from "(none)" to "A Book about Tantric Sex"

Discussion

danya Sep 3, 2014:
don't get misguided by this tantra stuff I haven't seen the book, but the excerpts posted here are saucy and hardly call for any respective wording
Donald Jacobson Sep 2, 2014:
Tantric sex is considered a focused respectful and spiritual approach to making love.
Cristiano Lima (asker) Sep 1, 2014:
Yes, I am sure about it. It's a short book that describes the practices of tantra. It starts with a tale, based upon real facts.
Actually, I just read again what I translated and noticed that the translation suggested matches with the meaning of the text. It describe certain tantric practices between one two of the characters of the story.
danya Sep 1, 2014:
why is this in Religion? are you sure abt the filed?

Proposed translations

+3
4 mins
Selected

feel up / paw about / touch

A colloquialism used by teenagers.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2014-09-01 20:34:15 GMT)
--------------------------------------------------

Не совсем. В моем понимании, «помацать» означает «полапать», но не включает в себя поцелуи. По этой причине «петтингом» это назвать нельзя.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2014-09-01 20:35:17 GMT)
--------------------------------------------------

По крайней мере так это слово уупотребляется там, где я живу. В других регионах России это слово может иметь несколько иной смысл.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2014-09-02 07:39:59 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, «в прикиде» means dressed. But you should open a new KudoZ question for each word or phrase you're struggling with.
Note from asker:
То есть, если я правильно понял, это синоним для "пощупать", для "патинга", да?
Oh, I almost forgot, what about "в прикидке"? Dressed?
Peer comment(s):

agree Maxim Olshin : Feel up - тоже вариант. =)
4 mins
Спасибо :)
agree Dmitry Murzakov
10 hrs
agree Roman Bouchev : Ну можно, наверное, и так выразиться: Have some fun groping (those chicks). Или вот пример с массажем (Super cute girls who you can feel up a bit while you get a nice massage):http://www.internationalsexguide.info/forum/printthread.php?...
1 day 8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
7 mins

Cop a feel

Просторечная форма (казалось бы, куда уж просторечнее) "мацать". Парень спрашивает, можно ли трогать девушек за грудь, например. "Лапать" еще синоним для этого слова.
Something went wrong...
13 mins

make out

grab a butt, squeeze a tit

помацать = потрогать, потискать, помять
Something went wrong...
-3
4 hrs

caress

It would seem to me that if this is a tantric text, then caress would be more appropriate since it connotes respect.
Note from asker:
Thank you so much. That was exactly what I used in Portuguese(I use Rus-Eng pair at Kudoz because there are no translators Rus-Port here, but me).
Your point is very reasonable. I think that "touch" looks more and fits well here.
Peer comment(s):

neutral Katerina O. : There's no connotation of respect in помацаться. It sure requires more slang translation
1 hr
disagree Roman Bouchev : This verb is in stark contrast with the style, which suggests a rather frivolous talk between two guys that show not so much interest in the techniques themseleves as the prospects of having sex with the girls.
5 hrs
disagree Maxim Olshin : That's exactly the case: there isn’t a bit of respect in the original. "Помацать" is as disrespectful as they get. Aren't you altering the original text that way? Hardly an appropriate term.
6 hrs
disagree Max Deryagin : As Roman and Max pointed out, the word "помацать" connotes zero respect, and the word caress doesn't work here.
7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search