Glossary entry

Russian term or phrase:

вертикально по отвесу и уровню

German translation:

vertikal nach Lot und Wasserwaage

Added to glossary by Sybille Brückner
Sep 12, 2014 14:00
10 yrs ago
Russian term

вертикально по отвесу и уровню

Russian to German Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Оборудование должно быть установлено строго вертикально по отвесу и уровню.


вертикально по отвесу ist das nicht doppelt gemoppelt? (это не одно и то же??)

Die ausrüstungen müssen strikt senkrecht und waagerecht ausgerichtet installiert werden?

Proposed translations

+1
1 day 18 hrs
Selected

vertikal nach/gemäß Lot und Wasserwaage

Nachdem ich Feinstein doch Recht gebe, dass man Lot und Wasserwaage nicht einfach unter den Tisch fallen lassen kann, ist das hier mein Vorschlag. Mit leichter Präferenz für "nach" gegenüber "gemäß", ist aber wohl Geschmacks- und Stilfrage.
Peer comment(s):

agree Feinstein
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank, Ruth"
6 hrs

Senkrecht und waagerecht

Wäre vielleicht logischer. Vertikal ist eben vertikal - ob mit Senkblei oder per Lasergerätgemessen ist völlig egal.
Peer comment(s):

neutral Feinstein : Nicht egal. Hinweis auf diese Utensilien bedeutet, dass man keine Präzisionsinstrumente also teuere Geräte braucht
1 hr
Something went wrong...

Reference comments

20 mins
Reference:

streng vertikal bzw. lotrecht

also ich lese das so, dass die Apparatur (was auch immer das ist) streng vertikal anzubringen ist, und diese Vertikalität anhand von Lot (отвес) und Wasserwage (уровень) zu gewährleisten ist.
in eine elegante Formulierung bringe ich das ad hoc auch nicht, vielleicht kann mans wirklich nicht so genau nehmen und einfach "streng vertikal" schreiben ...


--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2014-09-12 15:37:23 GMT)
--------------------------------------------------

vielleicht auch "nach Lot und Wasserwaage" im Sinne von "gemäß Lot und Ww"?
Note from asker:
Hallo Ruth, dann gib das bitte als Antwort ein. Vielen Dank auch an Wladimir.
Peer comments on this reference comment:

neutral Feinstein : Dem ersten Satz stimme ich völlig zu. Aber die Montageanweisung ist keine schöne Literatur und braucht eine strenge Übersetzung, hier - mit Lot und Wasserwaage.
1 hr
ja, das ist eine elegante Formulierung :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search