Glossary entry

Russian term or phrase:

Действующий на основании устава

Spanish translation:

actuando con base en los Estatutos

Added to glossary by Kirill Equilib
Dec 20, 2011 07:17
12 yrs ago
1 viewer *
Russian term

Действующий на основании устава

Russian to Spanish Law/Patents Law: Contract(s) business plans, contracts
Предложение в начале контракта, когда перечисляются подписанты...
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): erika rubinstein, Adelaida Kuzniatsova

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
7 mins
Selected

actuando con base en los Estatutos

.
Peer comment(s):

agree Tatiana Vasilieva Kalashnikova : О каком уставе идет речь? Если это устав компании, то должно быть "actuando con base en el reglamento interno"
2 hrs
документ, на основании которого учреждается общество, называется Estatutos. В нем регулируются все основные положения общества. Внутренний регламент - это несколько другое
agree Natalia Makeeva : Я бы тоже написала "Estatutos", там обычно указывается, кто представляет компанию, а это оговаривается в Estatutos
2 hrs
спасибо ;)
agree Liudmila K
3 hrs
gracias ;)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 hrs

De acuerdo al Estatuto vigente, ......

De acuerdo al Estatuto Vigente, ....(se nombra a Fulano de Tal como....)
http://coosonav.com.co/index.php?view=article&catid=35:quien...
Ejemplo:"Los objetivos específicos de la Cooperativa de Suboficiales Navales de Acuerdo al Estatuto Vigente son:"
Something went wrong...
7 hrs

de conformidad con los Estatutos

No creo que sea necesario especificar que "se actúa"; está muy generalizada la fórmula "de conformidad con los Estatutos..." y se puede continuar de mil maneras (se procede..., las partes acuerdan..., ). Como ejemplo pongo un link de la Asestrad, que incluye también la fórmula en sus propios Estatutos.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search