Glossary entry

Spanish term or phrase:

Barra libre de envíos

English translation:

offered unlimited free shipping

Added to glossary by Sarah Jamieson
Feb 24, 2020 23:26
4 yrs ago
35 viewers *
Spanish term

Barra libre de envíos

Spanish to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
I am translating a text about Amazon Prime and I have come accross this term that I would really appreciate some help with. Here is the context below.

En septiembre de 2011, Amazon lanzó Amazon Prime en España. Este un servicio, también conocido como una ‘barra libre de envíos’, ofrecía envíos gratuitos ilimitados para cerca de un millón de productos a todos los socios que se unieran a este programa.

below is my translation:



This service, also known as a’ free shipping members club',


Many thanks!
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Yvonne Gallagher

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

offered unlimited free shipping

"Barra libre" literally means "open bar" or "free drinks." I'd personally try to simplify the sentence (e.g., "This service offered unlimited free shipping on almost a million products to members..."), but I think your solution is good if you don't want to do that.
Note from asker:
Thank you so much for your help!
Peer comment(s):

agree Yvonne Gallagher
10 hrs
Thank you!
agree Andy Watkinson
16 hrs
Thank you!
agree AllegroTrans
2 days 6 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you so much !!"
3 hrs

free shipping service

Source of the 'barra libre' expression:

barra libre

1. f. En ciertos actos sociales, servicio por el cual los asistentes pueden beber cuanto quieran por un precio fijo previamente concertado.
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : This is basically the same as Facundo's answer with which you could have agreed
3 days 16 hrs
Not quite! I am more concise!
Something went wrong...
+1
2 days 45 mins

unlimited free delivery

I agree with what others have said, just wanted to point out that if the audience is British rather than American, 'delivery' is used more commonly than 'shipping'.
Note from asker:
Thank you for your help!
Peer comment(s):

agree AllegroTrans : Yes, good for Brit EN, although we now have had "shipping" (which used to be reserved to matters nautical) foisted on us "over here"
29 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search