Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
para resolver este asunto y la via es la procedente
English translation:
to resolve this matter and this is the proper channel/proceeding
Added to glossary by
Robert Copeland
May 31, 2008 17:16
15 yrs ago
32 viewers *
Spanish term
para resolver este asunto y la via es la procedente
Spanish to English
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Acta de Divorcio-MEXICO
Primero-Esa oficialia del registro civil 01 de XXXXXXXXX, es competente para resolver este asunto y la via es la procedente. Segundo-Por los razonamientos expuestos en los ................
Proposed translations
+4
13 mins
Selected
to resolve this matter and this is the proper channel/proceeding
depending on the rest of the context...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
18 mins
to resolve this matter and the recourse is duly established
A common introduction to establish the competence of the agency.
Example sentence:
"...is competent to resolve this matter and the recourse is duly established."
Peer comment(s):
neutral |
AllegroTrans
: how do you know that this is the type of introduction line you suggest? a guess?
8 hrs
|
No, allegro-not a guess, but rather from having worked for several clients over the years on these type of documents, including translating for attorneys,Notary Publics, and Trust boards as you can see from my profile . :-)
|
-1
1 hr
to hear this matter and the proceeding has been duly filed
Ser competente: have jurisdiction over a matter, a point to be discussed in terms of territoriality, subject-matter, etc.
Vía procedente: hay poco contexto, es un juicio ordinario, sumario? No es un juicio sino una solicitud?
La frase es en general, sino dame más contexto y me fijo esta última parte.
Vía procedente: hay poco contexto, es un juicio ordinario, sumario? No es un juicio sino una solicitud?
La frase es en general, sino dame más contexto y me fijo esta última parte.
Peer comment(s):
disagree |
AllegroTrans
: I see nothing about "filed" in the SP text
6 hrs
|
si hablamos de "proceeding" or "procedure" el verbo sí se utiliza y traducir no es siempre escribir literalmente sino que el texto esté redactado con frases estándares en el idioma destino. Además, hace falta tener todo el contexto para decidir.
|
Something went wrong...