Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
a la apertura
English translation:
On the open
Added to glossary by
darrenthomps
Jul 28, 2011 13:56
13 yrs ago
6 viewers *
Spanish term
a la apertura
Spanish to English
Bus/Financial
Finance (general)
Stock Market terminology
I am currently translating a glossary of stock market terminology, and want to make doubly sure that I have translated the below accurately:
A LA APERTURA: Orden que se da en los mercados de valores para su ejecución en el momento en que abran los mercados su negociación diaria.
My translation is:
AT OPENING: An order given on the stock market to be executed at the moment the market opens for daily business.
Please let me know if you need any further info or context.
Many thanks
Darren
A LA APERTURA: Orden que se da en los mercados de valores para su ejecución en el momento en que abran los mercados su negociación diaria.
My translation is:
AT OPENING: An order given on the stock market to be executed at the moment the market opens for daily business.
Please let me know if you need any further info or context.
Many thanks
Darren
Proposed translations
(English)
4 +1 | On the open | ClaraVal |
4 | upon opening | Gabriella Bertelmann |
5 -1 | to ring the opening bell | Ray Flores |
1 +2 | open for trading | Lisa McCarthy |
Proposed translations
+1
13 mins
Selected
On the open
"Most markets have single-price auctions at the beginning ("open") and the end ("close") of regular trading. An order may be specified on the close or on the open..."
http://en.wikipedia.org/wiki/Order_(exchange)
"On the Open= An order to be placed at the opening of the market regular trading hours."
http://www.online-stock-trading-guide.com/learn-stock-tradin...
This last link might be of use if you have any other similar terms to translate... :-)
http://en.wikipedia.org/wiki/Order_(exchange)
"On the Open= An order to be placed at the opening of the market regular trading hours."
http://www.online-stock-trading-guide.com/learn-stock-tradin...
This last link might be of use if you have any other similar terms to translate... :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!!"
+2
9 mins
open for trading
This is a guess I'm afraid but it may lead to coming up with the exact term..
Peer comment(s):
neutral |
AllegroTrans
: why guess?
58 mins
|
Because it might help trigger the right answer and because I'm allowed to - see Proz 1-5 confidence levels
|
|
agree |
Norika1410
5 hrs
|
Thanks, Norika :)
|
|
agree |
Richard Hill
12 hrs
|
2 hrs
upon opening
upon (at the time of) opening (of the markets)
-1
2 hrs
to ring the opening bell
The ring (literally) that marks the open as well as the close of the NYSE stock exchange. This is Wall Street jargon. Another option would be market opening.
Peer comment(s):
disagree |
philgoddard
: I don't see how you can justify a 5 when you haven't read the context.//The context doesn't say anything about ringing bells.
1 min
|
The context is saying a market order at the opening (of the trading session or day). What I put is Wall Street jargon. There are many other options such as at the open, at the opening bell, etc.. I also put market opening.
|
Discussion