GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:26 Dec 9, 2018 |
Spanish to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marcelo González United States Local time: 08:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Say one of the dangerous parts... |
| ||
4 | I reported a life-threatening injury/assault |
| ||
4 | [literally 'from'] a vital part |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
I reported a life-threatening injury/assault Explanation: "Parte" is the form the person fills out when reporting the assault. The "peligrosa" part means it's a specific report of a "dangerous" or life-threatening assault or injury. The speaker tells the other person to include everything the same as they did, with all the gory details, blood and guts... etc. -------------------------------------------------- Note added at 58 mins (2018-12-09 09:24:24 GMT) -------------------------------------------------- "I reported a life-threatening injury, with all the details, so you should do the same." |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Say one of the dangerous parts... Explanation: As an interpreter, I'm quite used to the way Dominicans speak. This is one person telling another to provide gory details, in an attempt to rattle the listener. -------------------------------------------------- Note added at 1 day 6 hrs (2018-12-10 14:56:21 GMT) -------------------------------------------------- In this case "parts" is being used to request that a dangerous "piece of information" or a dangerous "part" of the incident be shared. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
di [de] una parte peligrosa [literally 'from'] a vital part Explanation: The speaker seems to have acquired non-standard pronunciation, for whatever reason, but perhaps from a relative from an important caregiver from Cibao. He just meant to say, 'de' una parte and not 'di'. And his choice of 'peligrosa' can be chalked-up to carelessness. He meant to say 'a vital part' of the body (i.e., a vital organ), like the heart. Cualquiera que conoce el habla de los cibaeños (de la región del Cibao) sabe que la gente de ahí tiende a cambiar algunas letras, un buen ejemplo siendo la -ar: en vez de decir 'encontrar,' dicen 'encontrai', o en vez de ´Marcelo,´ dicen 'Maicelo.' ;)) ¡Cómo me gritaba la doña Mora, una cibaeña con décadas viviendo en la 'capitai', cuando yo, recién llegado, alquilaba una habitación en su casa: Desde su 'aposento', me gritaba: "Maicelo, no se me muera en el teléfono...Maicelo" ;)) Y aquí pego parte del texto fuente: (Male.......... que el cuchillo perdón no se donde,,, pero tienes que decir que si tu no entras el brazo así te hubiera podido clavar el cuchillo [ehhhh} por una parte más peligrosa del cuerpo como el corazón tú sabes, di una parte peligrosa que…… ahí incluye intestino, incluye tu todo. -------------------------------------------------- Note added at 5 days (2018-12-14 09:58:57 GMT) -------------------------------------------------- como el corazón tú sabes, di una parte peligrosa que = like the heart, you know, a vital part of the body that... -------------------------------------------------- Note added at 149 days (2019-05-08 00:14:21 GMT) -------------------------------------------------- My pleasure, yugoslavia. If the exchange cited, really is a direct exchange, and they're referring to a document, perhaps 'compromising' (i e., 'dangerous' to the person about whom the people are speaking) might be a good option, too. 'from a compromising part/section' [of the document] -------------------------------------------------- Note added at 170 days (2019-05-29 01:02:16 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- My pleasure, yugoslavia :-) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.