Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
con la diligencia de un “buen hombre de negocios”
English translation:
acting with due diligence
Spanish term
con la diligencia del “buen hombre de negocios”
"[Suncontratista] expresamente se compromete a garantizar que sus funcionarios y empleados, y todo aquel representante, consultor y demás individuos que actúen en nombre y representación de ésta compañía, respeten la política de cumplimiento de [empresa], cumpliendo con sus obligaciones de manera ética y profesional, **con la diligencia del “buen hombre de negocios”**, observando cabalmente y en todo momento la legislación aplicable, incluyendo, pero sin limitación:..."
Muchas gracias por adelantado.
Dec 1, 2009 22:00: Rafael Molina Pulgar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/97116">Yvonne Becker's</a> old entry - "con la diligencia del “buen hombre de negocios”"" to ""acting with due diligence""
Proposed translations
acting with due diligence
Due diligence in business transactions
In business transactions, the due diligence process varies for different types of companies. The relevant areas of concern may include the financial, legal, labor, tax, IT, environment and market/commercial situation of the company. Other areas include intellectual property, real and personal property, insurance and liability coverage, debt instrument review, employee benefits and labor matters, immigration, and international transactions.[2]
with the diligence/conscientiousness of the good businessman
agree |
Leonardo Lamarche
: agree. Me gustaría más usar industriousness.
12 mins
|
Thanks, Lamarche! A good one.
|
|
agree |
Javi Martín
46 mins
|
Thanks, spaniard!
|
|
neutral |
Giovanni Rengifo
: This is certainly a good literal translation of the source text, but IMO an equivalent expression would be more appropriate here.
4 hrs
|
disagree |
philgoddard
: Giovanni is right, and businessman is also sexist.
5 hrs
|
Well, phil, I must agree to disagree. With regard to "businessman" being sexist, what would you suggest? "Bussiness people"? I think we're overdoing things here. I am quite the opposite to a sexist!! (Believe me!!!).
|
|
agree |
teresa quimper
6 hrs
|
Gracias, Teresa!
|
following good* business practices
In any event, I'm not in favor of a literal translation in this case.
Who's a "good business man"? Is there a universal definition?
I've never heard this kind of wording before.
agree |
Travelin Ann
: prefer this too, especially since it removes the man/woman issue
27 mins
|
That's a good point.
|
|
agree |
Victoria Frazier
3 hrs
|
neutral |
margaret caulfield
: To me, this is not what's being referred to here, Giovanni! This is another concept all together.
3 hrs
|
gentleman's agreement
agree |
Francisca Garcia-Huidobro
: Un "Acuerdo de Caballeros" es precisamente como debiera celebrar y/o comportarse un "Buen Hombre de Negocios"
1 day 9 hrs
|
Something went wrong...