Glossary entry

Spanish term or phrase:

garantía = warranty, guaranty, guarantee, security (?)

English translation:

Guarantee

Added to glossary by Nicholas Callaway
Aug 6, 2010 10:53
14 yrs ago
6 viewers *
Spanish term

garantía = warranty, guaranty, guarantee, security (?)

Spanish to English Law/Patents Law: Contract(s)
Can someone please elucidate the difference between these different English terms (all of which appear equally plausible to me)?

A couple of examples from a contract between an energy company, a sales broker, and a company which handles payments ("X" below):

X podrá proceder a la ejecución de las garantías constituidas por el Sujeto Representado que hubiera incurrido en mora...

Las garantías únicamente podrán constituirse por los Sujetos Representados en efectivo o mediante aval bancario a primer requerimiento. Las garantía se constituirán, en todo caso, a favor de X.

Thanks in advance!
Proposed translations (English)
4 +6 Guarantee
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Rosa Paredes

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Rosa Paredes Aug 7, 2010:
@asker You need to do some research and figure out the meaning of each term in English before you're in a position to translate it. The glossary here would be a good place to start.

Proposed translations

+6
34 mins
Selected

Guarantee

Warranty:
1. Normally on a physical product, and is a written guarantee.
2. In insurance, again in writing, a statement which if breached will invalidate a policy.

Guarantee /guaranty
3. A formal assurance of something, normally in writing, but could be verbal. Both words variants of each other. Also used as a synonym for warranty.

Security:
4. The item pledged or given as a guarantee, e.g. a share certificate as a guarantee for the loan given.
Peer comment(s):

agree Fabian Deckwirth
5 mins
agree patinba : Good explanation!
19 mins
agree James A. Walsh : Agree, nice definitons.
22 mins
agree Leonardo Lamarche : agree.
2 hrs
agree eski
5 hrs
agree Chris Lancaster
1 day 5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for the clear and concise explanation!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search