Feb 8, 2003 12:25
22 yrs ago
Spanish term

Ojala fimemso esto ya

Spanish to English Other
I think this is expressing a wish that such and such a job would be finished......
and I'm sure there's a typo..??
Proposed translations (English)
4 +9 Ojala firmemos esto ya
3 Ojalá finalicemos esto ya

Proposed translations

+9
6 mins
Selected

Ojala firmemos esto ya

That's what it seems like to me, at first glance, but I suggest you await other opinions.

Wish we had this signed and done with it,

That is teh rough idea if my interpretation is right.
Peer comment(s):

agree María Eugenia Wachtendorff : Or "I hope we will sign this right away" (I doesn't necessarily have to be colloquial. It may be Mexican Spanish)
8 mins
agree EDLING (X) : Wish we had this signed
23 mins
agree Nikki Graham
25 mins
agree Elena Sgarbo (X) : Sí, hay un tipo en "ojalá". El modo verbal no es el más adecuado, debería ser "firmáramos": I hope we'll sign this right now.
2 hrs
agree Refugio : Or, wish we could sign off on this and get it over with
3 hrs
agree rek21
7 hrs
agree Ramiro Tamayo
7 hrs
agree T Crotogino
8 hrs
agree Mary Bauer
1 day 22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks for all your helps!"
5 hrs

Ojalá finalicemos esto ya

Could be another possibility

Meaning something like "I wish we were done with this already"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search