Glossary entry

Spanish term or phrase:

pasados a cuchillo

English translation:

put to the sword

Added to glossary by Claudia Vale
Mar 21, 2008 10:17
16 yrs ago
Spanish term

pasados a cuchillo

Spanish to English Art/Literary Poetry & Literature
The text is about women telling stories in a kitchen in Afghanistan:

"Allí se cuentan historias antiguas de tribus y de guerras, de reyes y de princesas, de ingleses entrometidos pasados a cuchillo y de interminables caravanas cargadas de tesoros."

It sounds like a colloquialism such as "interfering/meddling Englishmen dispatched/bumped off with knives" but I'm not sure.
Proposed translations (English)
4 +12 put to the sword

Proposed translations

+12
10 mins
Selected

put to the sword

exactly as in Collins Robert. A nice colourful, old-fashioned expression, which probably fits the context without needing much modification...?

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-03-21 10:29:32 GMT)
--------------------------------------------------

btw, according to CR, it's a modismo, but isn't marked as colloquial

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-03-21 10:31:28 GMT)
--------------------------------------------------

if you wanted it to be more lierary and less literal, how about

"summarily executed" or just executed...?

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-03-21 10:32:59 GMT)
--------------------------------------------------

liTerary, even!

But I'm not sure how literary you need to be

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2008-03-22 11:55:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

any time - just wish I could take the credit!
Peer comment(s):

agree Bubo Coroman (X) : maybe something literary like "interfering Englishmen who met their fate at the tip of the sword"
15 mins
thanks Deborah - I like it :)
agree E. David Curiel (X) : i like it!
16 mins
thanks E. David Curiel :)
agree Edward Tully : great stuff!
20 mins
thanks Edward :)
agree JPW (X) : exactly that.
32 mins
thanks John Paul :)
agree MikeGarcia : Happy, and - hopefully - bloodless Easter!!!
1 hr
thanks Miguel! Happy - and definitely bloodless - Easter to you!!! Here, it's freezing, blowing a gale, and we may have snow on Sunday... brrrr.
agree Elizabeth Medina : Excellent. Happy Easter!
3 hrs
thanks Elizabeth! I hope your Easter is warmer than ours :)
agree mar52 : Poetic. : ))
4 hrs
thanks, mar, but I can't take the credit for that - much as I'd like to; it has to go to my trusty Collins :)
agree Egmont
5 hrs
thanks AVRVM!
agree Dunkel
5 hrs
thanks Dunkel!
agree Nelida Kreer : Put to the sword seems literary enough, and strikes exactly the right note. I commiserate over the snow.....it's sleeveless weather down here right now!!
6 hrs
thanks, Niki! You must be near Mónica Algazi - who sends the most wonderful photos!
agree Sandra Rodriguez : Receive a virtual ray of sunshine from Borinquen, with love!
7 hrs
thanks, Sandra! It must be lovely, happy Easter!
agree Reza Mohammadnia
12 days
thanks Reza!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Carol, you're a star and I must buy a new dictionary! Thank you everyone. :o)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search